СУРА 85.ПЕРЕВОД СЛОВА БУРУДЖ как ЗОДИАК
Добавлено: 30 июл 2014, 07:32
Ас саляму алейкум уа Рахмату ЛЛАхи уа баракятух, дорогие братья! Вопрос, зачем многие переводчики слово "БУРУДЖ" в суре 85 перевели как "ЗОДИАК": "Клянусь небом с созвездиями Зодиака" (Э. Кулиев) (85:1), а самое главное вопрос: "ЧЕМ ОНИ РУКОВОДСТВОВАЛИСЬ при переводе слова "Бурудж" ??? (Османов, Кулиев, Порохова перевели так, хотя остальные перевели как "башни", "орбиты"). Ведь это страшное (в контексте) греческое слово "зодиак" - означает "круг животных" ("зо, зоо" - животное, "ак" - круг, цикл, circle и т.п.) Как вообще это колдовское слово зодиак - слово, которое является основой, базисом, фундаментом всего понятийного аппарата проклятых колдунов - астролов, гороскопчиков могло проникнуть в переводы Корана. У меня прям претензия к уважаемому брату Кулиеву (Да простит меня Аллах и брат Кулиев, если эта претензия необоснованная) ведь это такую страшную путаницу вносит в головы читающих Коран из числа "новичков" - мусульман, для подавляющего большинства которых сегодня доносится что перевод Кулиева - один из самых лучших, если не самый. Братья, знающие из Вас, подскажите пожалуйста, как соотносится слово ЗОДИАК и Коран, и соотносимы ли они вообще и ЧЕМ РУКОВОДСТВУЮТСЯ переводчики, что берут за основу когда "БУРУДЖ" переводят как "ЗОДИАК", допустимо ли использовать слово "Зодиак" при переводе Корана? БаракаЛлаху фикум!