Исследование первое: Понятие Великого Успеха и Очевидного Убытка.
1 - Понятие Великого Успеха (аль-Фаузуль-‘Азым).
Успех (аль-Фауз): это получение блага вместе с благополучием, избавлением от порицаемого и спасением от гибели.
1
Великий (Аль-‘Азым): Так говорят о чём-либо огромном. Первоначально (это слово) употреблялось в отношении чего-либо, имеющего огромный размер, а затем стало употребляться для обозначения всего большого. И стало использоваться в отношении того, что ощущается или мыслится, будь то по форме или по смыслу. Сказал Аллаh Всевышний:
قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ * أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ
"Скажи: «Это – великая весть, от которой вы отворачиваетесь" 2
И также сказал Всевышний:
عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ * عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ
"О чём расспрашивают они друг друга? О великой вести". 3
Если «великий» (аль-‘Азым) используется в отношении предметов, то изначально это говорится в отношении того, что составляет одно целое.
4 А «аль-Касир» – «многочисленный, большой» применяется в отношении предметов, состоящих из отдельных частей. Кроме того, в отношении таких предметов употребляется и слово «‘азым» – «великий». В частности, говорят «огромная армия» («джайшун ‘азым»), огромные богатства («малюн ‘азым») – и это в значении «аль-Касир» – «многочисленный, большой».
5
Сказал Всевышний Аллаh о Великом Огромном Успехе:
وَعَدَ الله الْـمُؤْمِنِينَ وَالْـمُؤْمِنَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَمَسَاكِنَ طَيِّبَةً فِي جَنَّاتِ عَدْنٍ وَرِضْوَانٌ مِّنَ الله أَكْبَرُ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
"Аллаh обещал верующим мужчинам и женщинам Райские сады, в которых текут реки и в которых они пребудут вечно, а также прекрасные жилища в садах Эдема. Но довольство Аллаhа будет превыше этого. Это и есть великий успех!". 6
И также сказал (Аллаh), Пречист Он:
وَالسَّابِقُونَ الأَوَّلُونَ مِنَ الْـمُهَاجِرِينَ وَالأَنصَارِ وَالَّذِينَ اتَّبَعُوهُم بِإِحْسَانٍ رَّضِيَ الله عَنْهُمْ وَرَضُواْ عَنْهُ وَأَعَدَّ لَـهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي تَحْتَهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
"Аллаh доволен первыми из муhаджиров и ансаров, которые опередили остальных, и теми, которые последовали строго за ними. Они также довольны Аллаhом. Он приготовил для них Райские сады, в которых текут реки. Они пребудут там вечно. Это – великий успех!" 7
Аллаh Всевышний разъяснил в аль-Къуръануль-карим, что тот, кого ввели в рай, достиг и получил Великий Успех. О важности «Великого Успеха» упомянул Аллаh (Пречист Он и далек от недостатков!) в аль-Къуръануль-карим в 16 местах.
8 Так Он описывает этот Великий Успех, как «аль-Фаузуль-Кабир - огромный успех» в словах:
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِـحَاتِ لَـهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ ذَلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيرُ
»Тем же, которые уверовали и совершали праведные деяния, уготованы Райские сады, в которых текут реки. Это – огромный успех!» 9
И также Всевышний описывает его как «аль-Фаузуль-мубин - явный успех», когда говорит (Пречист и Велик Он!):
قُلْ إِنِّيَ أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ * مَّن يُصْرَفْ عَنْهُ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمَهُ وَذَلِكَ الْفَوْزُ الْـمُبِينُ
»Скажи: «Я боюсь, что если я ослушаюсь моего Господа, то меня постигнут мучения в Великий день». Тот, кто будет отвращен от них (мучений) в тот день, того Он помиловал. Это будет явный успех!» 10
Также Всевышний сказал:
فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِـحَاتِ فَيُدْخِلُهُمْ رَبُّهُمْ فِي رَحْمَتِهِ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْـمُبِينُ
»Что касается тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, то их Господь введет их в Свою милость. Это и есть явный успех!» 11
Великий, огромный и явный, очевидный успех – это избавление от адского огня и вступление в рай, как об этом говорит Аллаh Великий и Всемогущий:
كُلُّ نَفْسٍ ذَآئِقَةُ الْـمَوْتِ وَإِنَّمَا تُوَفَّوْنَ أُجُورَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ
فَمَن زُحْزِحَ عَنِ النَّارِ وَأُدْخِلَ الْـجَنَّةَ فَقَدْ فَازَ وَما الْـحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلاَّ مَتَاعُ الْغُرُور
»Каждая душа вкусит смерть, но только в День воскресения вы получите вашу плату сполна. Кто будет удален от Огня и введен в Рай, тот обретет успех, а земная жизнь – всего лишь наслаждение обольщением.» 12
Сказал Всевышний, говоря словами некоторых обитателей рая:
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ * إِلا مَوْتَتَنَا الأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ * إِنَّ هَذَا لَـهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ * لـمِثْلِ هَذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ
»Неужели мы никогда не умрем после нашей первой смерти? Неужели мы никогда не будем подвергнуты мучениям?» Это и есть великое преуспеяние! Ради такого пусть трудятся труженики!» 13
И сказал Всевышний:
إِنَّ الْـمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ * فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ * يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَابِلِينَ * كَذَلِكَ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ * يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ * لا يَذُوقُونَ فِيهَا الْـمَوْتَ إِلا الْـمَوْتَةَ الأُولَى وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْـجَحِيمِ * فَضْلاً مِّن رَّبِّكَ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
»Воистину, богобоязненные пребудут в безопасном месте - в Райских садах и среди источников. Они будут облачены в атлас и парчу и будут восседать друг против друга. Вот так! Мы сочетаем их с черноокими, большеглазыми девами. Там они будут просить любые фрукты, будучи в безопасности. Там они не вкусят смерти после первой смерти. Он защитил их от мучений в Аду по милости от твоего Господа. Это и есть великое преуспеяние.» 14
И сказал Аллаh Великий и Всемогущий относительно праведников правдивых, среди которых ‘Иса сын Марьям (Да благословит его Аллаh и да приветствует!):
قَالَ الله هَذَا يَوْمُ يَنفَعُ الصَّادِقِينَ صِدْقُهُمْ لَـهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا رَّضِيَ الله عَنْهُمْ وَرَضُواْ عَنْهُ ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
»Аллаh сказал: «Это – день, когда правдивым людям принесет пользу их правдивость. Им уготованы Райские сады, в которых текут реки. Они пребудут там вечно». Аллаh доволен ими, и они довольны Им. Это – великое преуспеяние!» 15 Существуют и другие аяты, связанные с этим.
16
Всевышний и далекий от недостатков Аллаh разъяснил путь к этому Великому Успеху, и что нужно делать, чтобы достичь его, сказав:
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا الله وَقُولُوا قَوْلاً سَدِيدًا * يُصْلِحْ لَكُمْ أَعْمَالَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَمَن يُطِعِ الله وَرَسُولَهُ فَقَدْ فَازَ فَوْزًا عَظِيمًا
»О, те, которые уверовали! Бойтесь Аллаhа и говорите правое слово. Тогда Он исправит для вас ваши дела и простит вам ваши грехи. А кто повинуется Аллаhу и Его посланнику, тот уже достиг великого успеха!» 17
И сказал Всевышний:
تِلْكَ حُدُودُ الله وَمَن يُطِعِ الله وَرَسُولَهُ يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
»Таковы ограничения (законы) Аллаhа. Того, кто повинуется Аллаhу и Его Посланнику, Он введет в Райские сады, в которых текут реки. Он пребудет там вечно. И это – великий успех!» 18
И сказал Всевышний:
وَمَن يُطِعِ الله وَرَسُولَهُ وَيَخْشَ الله وَيَتَّقْهِ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْفَائِزُونَ
"Те, которые повинуются Аллаhу и Его Посланнику, боятся Аллаhа и исповедуют богобоязненность, обрели успех." 19
2-Явный убыток (аль-Хусрануль-мубин).
Глагол Хасира (означает) – «терять, лишаться, потерять дорогу, заблудиться, гибнуть». Отсюда следуют: Хусрун - «потеря», Хусранун - «потеря, гибель, убыток, ущерб», Хасаратун - «потеря, утрата, гибель, проигрыш» и т. п. Говорят: Хасира-т-Таджир, что означает - «торговец понес убытки, то есть был обманут, понес ущерб в своей торговле, и убавилось его состояние».
Говорят: Хасира фулян – «некто потерпел убытки, понёс лишения», т.е. пропал, погиб, потерялся, заблудился. Это означает – Хасирун, т.е. «несущий потерю». Это слово применяется в случае, когда лишаются чего-либо приобретенного извне, как, например, богатства, положения в обществе, сана. Надо добавить, что в отношении этих понятий это слово используется чаще.
Применяется также (это слово) по отношению к внутренним приобретениям человеческой души, таким как здоровье, благополучие, разум, вера, благое деяние. И это (т.е. потеря веры, благополучия и т.д.) - то, что Аллаh Всевышний сделал очевидным убытком.
20 Сказал (Аллаh) Пречист Он:
قُل إنَّ الخـاسرينَ الذينَ خَسِروا أنفُسَهُم وأهليهِم يومَ القيامةِ ألا ذلكَ هُوَ الخـُسرانُ المـُبينُ
«…Скажи: Поистине, потерпевшие убыток – те, которые нанесли убыток самим себе и своим семьям в День Воскресенья. О, вот это – явный убыток!» 21
Сказал также Всевышний о беззаконниках:
وَمَن يُضْلِلِ الله فَمَا لَهُ مِن وَلِيٍّ مِّن بَعْدِهِ وَتَرَى الظَّالِمِينَ لَـمَّا رَأَوُا الْعَذَابَ يَقُولُونَ هَلْ إِلَى مَرَدٍّ مِّن سَبِيلٍ * وَتَرَاهُمْ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا خَاشِعِينَ مِنَ الذُّلِّ يَنظُرُونَ مِن طَرْفٍ خَفِيٍّ وَقَالَ الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ الْـخَاسِرِينَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَلا إِنَّ الظَّالِمِينَ فِي عَذَابٍ مُّقِيمٍ
«У того, кого Аллаh ввел в заблуждение, после этого не будет покровителя. Ты увидишь, как беззаконники, увидев мучения, скажут: «Нет ли пути для возвращения?» Ты увидишь, как их представят ему (Аду) смиренными от унижения и поглядывающими на него искоса. Те же, которые уверовали, скажут: «Воистину, потерпевшими убыток являются те, которые потеряли самих себя и свои семьи в День воскресения». Воистину, беззаконники пребудут в вечных мучениях.» 22
И также сказал Великий и Всемогущий по поводу деяний, которые приводят к этому явному убытку:
وَمَن يَعْصِ الله وَرَسُولَهُ وَيَتَعَدَّ حُدُودَهُ يُدْخِلْهُ نَارًا خَالِدًا فِيهَا وَلَهُ عَذَابٌ مُّهِينٌ
«А того, кто ослушается Аллаhа и Его Посланника и преступает Его ограничения, Он ввергнет в Огонь, в котором он пребудет вечно. Ему уготованы унизительные мучения.» 23
И также сказал Всевышний:
أَلَمْ يَعْلَمُواْ أَنَّهُ مَن يُحَادِدِ الله وَرَسُولَهُ فَأَنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدًا فِيهَا ذَلِكَ الْـخِزْيُ الْعَظِيمُ
«Разве они не знали, что тому, кто проявляет враждебность к Аллаhу и Его Посланнику, навеки уготован огонь Геенны? Это – великий позор!» 24
И также сказал Всевышний:
وَمَن يَتَّخِذِ الشَّيْطَانَ وَلِيًّا مِّن دُونِ الله فَقَدْ خَسِرَ خُسْرَانًا مُّبِينًا
«… Кто сделал сатану своим покровителем и помощником вместо Аллаhа, тот уже потерпел очевидный убыток.» 25
Сказал Великий и Всемогущий:
ومَن يَكفُرْ بالإيمَانِ فقدْ حبِطَ عمَلُهُ وهُوَ في الآخِرةِ منَ الخـاسِرينَ
«…Тщетны деяния того, кто отрекся от веры, а в Последней жизни он окажется среди потерпевших урон.». 26
И поистине разъяснил Великий и Всемогущий Аллаh во многих местах своей Великой Книги
27, что все виды потерь и лишений в этой и в будущей жизнях происходят по причине непокорности Аллаhу и Его посланнику.
Исследование второе: Возвещение о Рае и предостережение от Ада.
1- Пробуждение стремления к Раю.
Сказал Аллаh Всевышний:
وَسَارِعُواْ إِلَى مَغْفِرَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا السَّمَوَاتُ وَالأَرْضُ أُعِدَّتْ لِلْمُتَّقِينَ * الَّذِينَ يُنفِقُونَ فِي السَّرَّاءِ وَالضَّرَّاءِ وَالْكَاظِمِينَ الْغَيْظَ وَالْعَافِينَ عَنِ النَّاسِ وَالله يُحِبُّ الْـمُحْسِنِينَ * وَالَّذِينَ إِذَا فَعَلُواْ فَاحِشَةً أَوْ ظَلَمُواْ أَنْفُسَهُمْ ذَكَرُواْ الله فَاسْتَغْفَرُواْ لِذُنُوبِهِمْ وَمَن يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلاَّ الله وَلَمْ يُصِرُّواْ عَلَى مَا فَعَلُواْ وَهُمْ يَعْلَمُونَ * أُوْلَـئِكَ جَزَآؤُهُم مَّغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَجَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَنِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ
«Стремитесь к прощению вашего Господа и Раю, ширина которого равна небесам и земле, уготованному для богобоязненных, которые делают пожертвования в радости и в горе, сдерживают гнев и прощают людей. Воистину, Аллаh любит творящих добро. Тем же, которые, совершив мерзкий поступок или несправедливо поступив против самих себя, помянули Аллаhа и попросили прощения за свои грехи, – ведь кто прощает грехи, кроме Аллаhа? – и тем, которые сознательно не упорствуют в том, что они совершили, воздаянием будут прощение от их Господа и Райские сады, в которых текут реки и в которых они пребудут вечно. Как же прекрасно воздаяние тружеников!». 28
И сказал Всевышний (хвала Ему!) после того, как упомянул о искушениях и страстях этой жизни:
قُلْ أَؤُنَبِّئُكُم بِخَيْرٍ مِّن ذَلِكُمْ لِلَّذِينَ اتَّقَوْا عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَأَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَرِضْوَانٌ مِّنَ الله وَالله بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ * الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا إِنَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ * الصَّابِرِينَ وَالصَّادِقِينَ وَالْقَانِتِينَ وَالْـمُنفِقِينَ وَالْـمُسْتَغْفِرِينَ بِالأَسْحَارِ
«Скажи: «Рассказать ли вам о том, что лучше этого? Для тех, кто богобоязнен, у Господа есть Райские сады, в которых текут реки, и в которых они пребудут вечно, а также очищенные супруги и довольство от Аллаhа». Аллаh видит рабов, которые говорят: «Господь наш! Воистину, мы уверовали. Прости же нам наши грехи и защити нас от мучений в Огне». Они терпеливы, правдивы, смиренны, делают пожертвования и просят прощения перед рассветом.» 29
Со слов Абу Хурейраh, да будет доволен им Аллаh, передается что пророк, да благословит его Аллаh и да приветствует, сказал:
«Сказал Аллаh Всевышний: «Я приготовил для своих праведных рабов то, чего не видел глаз, не слышало ухо, и что даже и не мог представить себе человеческий разум, не говоря уже о том 30, о чём оповестил вас Аллаh. Так читайте об этом, если хотите: 31
فَلا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَّا أُخْفِيَ لَـهُم مِّن قُرَّةِ أَعْيُنٍ
«Не ведает душа, что скрыто для них из услады глаз». 32
Саhль ибн Са’д ас-Са´иди, да будет доволен им Аллаh, передал: «Сказал посланник Аллаhа, да благословит его Аллаh и да приветствует:
«Место в Раю равное величине плети лучше, чем эта жизнь со всем, что в ней». 33
Анас, да будет доволен им Аллаh, передал слова Пророка, да благословит его Аллаh и да приветствует:
«Утро или вечер, проведённые на пути Аллаhа лучше, чем эта жизнь со всем, что в ней. Пространство 34 в раю, занимаемое луком или стопой одного из вас лучше, чем эта жизнь со всем, что в ней. А если бы какая-нибудь из женщин – обитательниц рая показалась бы жителям земли, то осветила бы пространство между ними (т.е. между Раем и землёй), и тогда это пространство между ними наполнилось бы приятным ветром. И поистине покрывало, которое покрывает её голову лучше, чем эта жизнь и всё, что в ней». 35
2- Предостережение от Адского огня.
Сказал Аллаh Всевышний:
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا قُوا أَنفُسَكُمْ وَأَهْلِيكُمْ نَارًا وَقُودُهَا النَّاسُ وَالْـحِجَارَةُ عَلَيْهَا مَلائِكَةٌ غِلاظٌ شِدَادٌ لا يَعْصُونَ الله مَا أَمَرَهُمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ
«О, те, которые уверовали! Оберегайте себя и свои семьи от Огня, растопкой которого будут люди и камни. Над ним есть ангелы суровые и сильные. Они не отступают от повелений Аллаhа и выполняют все, что им приказано.» 36
Смысл (айата): совершайте дела, приказанные Аллаhом и воздерживайтесь от того, что Он вам запретил. Велите своим близким делать добро и запрещайте им зло. Учите и воспитывайте их, помогайте им совершать добро и содействуйте им в нём, а также напутствуйте их в богобоязненности к Аллаhу Всевышнему.
37
И сказал (хвала Ему!):
فَاتَّقُواْ النَّارَ الَّتِي وَقُودُهَا النَّاسُ وَالْـحِجَارَةُ أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ
«…и побойтесь огня, топливом для которого являются люди и камни, уготованного неверующим». 38
И сказал Великий и Всемогущий:
فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّى * لا يَصْلاهَا إِلا الأَشْقَى * الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّى
«Я предостерег вас от пылающего Огня. Войдет в него только самый несчастный, который счёл (истину) ложью и отвернулся». 39
Абу Хурейраh, да будет доволен им Аллаh, сказал: «Когда был ниспослан этот аят:
وأَنذِرْ عشِيرَتَكَ الأَقرَبينَ
«И увещевай твою ближайшую родню» 40, призвал посланник Аллаhа, да благословит его Аллаh и да приветствует, къурейшитов. Они собрались, и он обратился ко всем вместе и к каждому по отдельности, сказав:
«О, племя Ка’ба ибн Люай, спасайте себя от Адского огня…» (и упоминается в этом хадисе, что он призывал къурейшитов род за родом, а затем сказал): «…О, Фатымаh! Спасай себя от Адского огня! Поистине, я никак не смогу избавить тебя от (наказания) Аллаhа ничем, однако, (меня связывают) с вами узы кровного родства, и я обязательно буду поддерживать их (и впредь) …» 4142
Со слов Анаса, которому поведал Абу Тальха, да будет доволен Аллаh ими обоими, (сообщается) о том, что
пророк Аллаhа, да благословит его Аллаh и да приветствует, приказал в день (битвы) при Бадре принести (тела) двадцати четырёх мужчин из знатных къурейшитов, и сбросить их в очень грязный и заброшенный колодец из колодцев Бадра. 43 И он, если одерживал победу над кем-нибудь, то оставался на поле битвы три дня (т.е. это было из обычаев Пророка, да благословит его Аллаh и приветствует!). Когда же наступил третий день после Бадра, он приказал подать свою верблюдицу, а на ней установить седло. Затем он отправился, а за ним последовали его сподвижники. И они сказали (т.е. между собой): «Он едет не иначе как для исполнения некоторых своих нужд».
Подъехав к краю колодца, он стал обращаться к ним по именам и по именам их отцов: «О, такой-то, сын такого-то, и такой-то, сын такого-то! Радовались ли бы вы (сейчас), если бы покорились Аллаhу и Его посланнику? Поистине, мы (убедились), что обещанное нам Господом нашим — истина, а убедились ли вы, что обещанное Господом вашим — истина?!» ‘Умар спросил:
“О, посланник Аллаhа, почему ты обращаешься к телам, в которых нет душ?!” И сказал (Посланник), да благословит его Аллаh и да приветствует:
«Клянусь тем, в чьих руках душа Мухаммада, они не хуже тебя слышат то, что я им говорю!». И сказал Къатадаh (комментируя этот хадис):
«Аллаh оживил их для того, чтобы заставить их услышать его слова для порицания, унижения, наказания, печали и раскаяния». 44
Абу Хурейраh, да будет доволен им Аллаh, (передал) от Пророка, да благословит его Аллаh и приветствует, который сказал:
«Я подобен человеку, который разжег огонь и когда огонь осветил то, что было вокруг него, то стали мотыльки и прочие живые существа, лететь на огонь и падать в него. Он стал препятствовать им, а они стали одерживать верх над ним и бросаться 45 в огонь». Затем он сказал: «Всё это (т.е. этот пример) - я и вы! Я препятствую вам, удерживая вас за пояс от Огня (и говоря вам): «Так удаляйтесь же от Огня! Бегите же от Огня!» Так нет же - вы все равно, преобладая надо мной, отважно бросаетесь в него». 46
Исследование третье: Имена Рая и имена ада.
1 - Имена Рая.
А.– «Аль-Джаннаh» (Рай) – это общее название, применяемое для обозначения жизни в потустороннем мире. Оно содержит в себе все виды наслаждений: усладу, веселье, радость, удовольствие. Данное слово происходит от (отглагольных существительных) «покрытие и закрывание». Отсюда ведет происхождение и слово «аль-джанин» (эмбрион, зародыш), поскольку он сокрыт в чреве. Поэтому сад (аль-бустан) в арабском языке именуется также «Джаннаh», потому что он скрывает вошедшего в него деревьями и ими же закрывает его. Это название относится лишь к тому месту, которое покрывает множество деревьев различных видов.
47
Аль–Джаннаh – Рай: это сад, в котором деревья, пальмы. Его множественное число звучит как «джаннáт». Слово «аль-джаннаh» может использоваться в отношении всякого сада, деревья которого покрывают землю.
48
Сказал Аллаh Всевышний:
لَقَدْ كَانَ لِسَبَإٍ فِي مَسْكَنِهِمْ آيَةٌ جَنَّتَانِ عَن يَمِينٍ وَشِمَالٍ
«В поселении сабейцев было знамение – два сада справа и слева.» 49
«Аль-Хадикъаh» – во множественном числе - «Хадаикъ» - это сад, в котором деревья и пальмы и это также аль-бустан. Он был назван Хадикъаh по причине уподобления его со зрачком глаза по внешнему образу и существованию воды внутри него.
50
Сказал Аллаh Всевышний:
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا * حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا
«Воистину, богобоязненных ожидает успех: сады и виноградники….». 51 И Аллаh Всевышний упомянул Рай в аль-Къуръане аль-карим словом «Джаннаh» в единственном числе шестьдесят шесть раз. Слово во множественном числе «Джаннáт» шестьдесят девять раз.
52
Б. – «Дарус-Салям» (обитель Мира, жилище Мира). Сказал Аллаh Всевышний (Пречист Он!):
لَـهُمْ دَارُ السَّلاَمِ عِندَ رَبِّهِمْ
«Для них жилище мира у их Господа.» 53
وَالله يَدْعُو إِلَى دَارِ السَّلاَمِ
«Аллаh призывает к обители мира…». 54 И это жилище безопасности, (чистое) от любой беды и несчастья.
55
В. – «Даруль–Хульд» (жилище вечности). Рай называется так, поскольку его обитатели никогда его не покидают.
Всевышний Аллаh сказал:
عَطَاءً غَيْرَ مَجْذُوذٍ
«Это будет неиссякаемый дар.» 56 Т.е. который не исчезнет.
Сказал также Аллаh Всевышний:
ادْخُلُوهَا بِسَلامٍ ذَلِكَ يَوْمُ الْـخُلُودِ
«Входите туда с миром, это – день вечности». 57
إِنَّ هَذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِن نَّفَادٍ
«Поистине, это – Наш удел – нет ему истощения!». 58
Г. – «Даруль-Мукъамаh» (жилище пребывания). Сказал Аллаh Всевышний:
الَّذِي أَحَلَّنَا دَارَ الْـمُقَامَةِ مِن فَضْلِهِ لا يَمَسُّنَا فِيهَا نَصَبٌ وَلا يَمَسُّنَا فِيهَا لُغُوبٌ
«Он поселил нас по Своей милости в жилище пребывания, где нас не коснется ни усталость, ни изнеможение». 59
Д. – «Джаннатуль-Маъуа» (сад пристанища). Сказал Всевышний:
عِندَهَا جَنَّةُ الْـمَأوَى
«возле которого находится Сад пристанища.» 60
Е. – «Джаннáту ‘Адн» (сады Эдема) Сказал Всевышний (Пречист Он!):
جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدَ الرَّحْمَنُ عِبَادَهُ بِالْغَيْبِ
«Это будут сады Эдема, обещанные Милостивым Его рабам...» 61
Ж. – «Аль-Фирдаус». Сказал Аллаh Всевышний:
أُوْلَئِكَ هُمُ الْوَارِثُونَ * الَّذِينَ يَرِثُونَ الْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
«Именно они являются наследниками, которые унаследуют аль-Фирдаус, в котором они пребудут вечно». 62
«Аль-Фирдаус»: это сад, который сочетает в себе всё, что бывает в садах.
63
З. – «Джаннáтун-На´им» (Сады Благодати). Сказал Всевышний:
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِـحَاتِ لَـهُمْ جَنَّاتُ النَّعِيمِ
«Поистине, для тех, которые уверовали и творили благое - сады благодати». 64
Сказал также Всевышний:
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ
«Воистину, для богобоязненных у их Господа приготовлены Сады блаженства». 65
И. – «Аль-Макъамуль-амин» (Безопасное жилище, надежное место). Сказал Всевышний Аллаh:
إِنَّ الْـمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ
«Поистине, богобоязненные – в месте надёжном». 66
«Аль-Макъам» – место. «Аль-Амин» – лишенный всякого зла, беды и принуждения. В этом понятии сочетаются качества, связанные с полной безопасностью, спокойствием.
67
К.– «Макъ’ад сыдкъ» (Обитель правды, седалище истины). Сказал Всевышний:
إِنَّ الْـمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ * فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ
«Богобоязненные, поистине, среди садов и рек на седалище истины у Всемогущего Властелина». 68 Назвал Аллаh Всевышний Рай обителью правды, потому что в нём достигают всего того, чего хотят из прекрасного. Например, говорят «истинная любовь», если она действительно является настоящей, правдивой.
69
2 – Имена Адского огня.
А. – «Ан-Нар» (адский огонь). Сказал Аллаh Всевышний:
وَالَّذِينَ كَفَرواْ وَكَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا أُولَـئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
«А те, которые не уверуют и сочтут ложью Наши знамения, будут обитателями Огня. Они пребудут там вечно.» 70 И упомянул Аллаh Великий и Всемогущий огонь Ада в Священном Къуръане словом «ан-нару» (огонь) сто двадцать шесть раз, а словом «наран» (огнём, в огне) девятнадцать раз
71, как, например, в словах Всевышнего:
سَيَصْلَى نَارًا ذَاتَ لَـهَب
«Он (абу Ляhаб) попадет в пламенный Огонь.» 72
Б. – «Джаhаннаму» («Ад, Геенна, Преисподняя»). Сказал Аллаh Пречист Он и Возвышен:
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا * لِلْطَّاغِينَ مَآبًا
«Поистине, Геенна является засадой и местом возвращения для тех, кто преступает границы дозволенного.» 73
В. – «Аль-Джахим» («адский огонь, ад, адская пламень») Сказал Великий и Всемогущий:
وَبُرِّزَتِ الْـجَحِيمُ لِـمَن يَرَى
«…Ад предстанет пред очами тех, кто будет видеть.» 74
Г. – «Ас-Са’ир» («Огонь, Ад»). Сказал Аллаh Благ Он и Возвышен:
فَرِيقٌ فِي الْـجَنَّةِ وَفَرِيقٌ فِي السَّعِيرِ
«… Одна часть людей окажется в Раю, а другая часть окажется в Пламени.» 75
Д. – «Сакъар» («Ад, Преисподняя»). Сказал Всевышний:
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ * لا تُبْقِي وَلا تَذَرُ
«Откуда ты мог знать, что такое Преисподняя? Она не щадит и не оставляет.» 76
Е. – «Аль-Хутамаh» («огонь, сокрушилище»). Сказал Всевышний:
كَلا لَيُنبَذَنَّ فِي الْـحُطَمَةِ
«Так нет же! Он будет ввергнут в Огонь сокрушающий.» 77
Ж. – «Аль-hауийаh» («пропасть, бездна»). Сказал Всевышний:
وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ * فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ * وَمَا أَدْرَاكَ مَا هِيَهْ * نَارٌ حَامِيَةٌ
«Тому же, чья чаша Весов окажется легкой, пристанищем будет Пропасть. Откуда ты мог знать, что это такое? Это – жаркий Огонь!». 78
З. – «Даруль-Бауар» («ад, обитель погибели»). Сказал Всевышний:
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ بَدَّلُواْ نِعْمَةَ الله كُفْرًا وَأَحَلُّواْ قَوْمَهُمْ دَارَ الْبَوَارِ * جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا وَبِئْسَ الْقَرَارُ
« Разве ты не видел тех, которые обменяли милость Аллаhа на неверие и ввергли свой народ в Обитель погибели – Геенну, в которой они будут гореть? Как же скверно это местопребывание!». 79
Сказал аль-имам Ибн Касир, да смилостивится над ним Аллаh Всевышний:
«…А что касается обители погибели, то это – Ад». 80
И на это же указал аль-имам аль-Багъауи, да смилуется над ним Аллаh Всевышний.
81
Исследование четвертое: Местонахождение Рая и местонахождение Ада.
1- Местонахождение Рая.
Сказал Аллаh Всевышний:
كَلا إِنَّ كِتَابَ الأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ * وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ
«Но нет! Книга благочестивых окажется в ‘Иллиййуне. Откуда ты мог знать, что такое ‘Иллиййун?» 82
‘Иллиййун («эмпирей»): Сказал Ибн ‘Аббас:
«это – Рай.» Также говорят, что ‘Иллиййун расположен на Седьмом небе под Троном.
83 И сказал Ибн Касир, да смилуется над ним Аллаh Всевышний:
«Очевидно, что слово ‘Иллиййун взят от слова аль-´улюв (высота). А если что-либо поднимается ввысь, то увеличивается его размер и вверх и вширь. И поэтому сказал Всевышний, возвеличивая Своё деяние и прославляя его:
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ
«А что даст тебе знать, что такое ‘Иллиййун!». 84
И сказал Аллаh Великий и Всемогущий:
وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ
«И в небе – ваш надел и то, что вам обещано». 85
Сказал аль-имам Ибн Касир, да смилуется над ним Аллаh Всевышний, в разъяснении слов Всевышнего:
وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ
«И в небе – ваш надел и то, что вам обещано»:
«И в небе – ваш надел» - т.е. дождь, «
и то, что вам обещано»
– т.е. Рай». 86 В достоверном хадисе говорится, что Рай находится под Троном Господним и над Седьмым небом. Сказал Пророк, да благословит его Аллаh и да приветствует:
«…и если вы просите Аллаhа, то просите у Него Аль-Фирдаус, ибо, поистине, он находится посреди Рая на самом высоком его месте. А над ним находится трон Милостивого, и оттуда берут своё начало реки Рая». 87
2 – Местонахождение Ада.
Сказал Аллаh Всевышний:
كَلا إِنَّ كِتَابَ الفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ * وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ * كِتَابٌ مَّرْقُومٌ
«Но нет! Книга грешников окажется в Сиджжине. Откуда ты мог знать, что такое Сиджжин? Это – книга начертанная.» 88
Смысл: их пристанище и их путь - в Сиджжине. Сиджжин – прилагательное по типу фи´иль (употребляется для придания слову смысла чрезмерности, крайности), значение которого происходит от слова ас-Сиджн, что означает – «трудное положение, нужда, теснота». В речи используют подобные по типу (т.е. фи´иль) прилагательные, например – разорванный (фиттикъ), много пьющий (ширриб), пьяница (химмир), постоянно выпивающий (сиккир) и тому подобное. Поэтому это (т.е. тип его словосложения) придает важность данному слову. И сказал Всевышний:
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ
«Откуда ты мог знать, что такое Сиджжин?» - то есть Сиджжин имеет большую важность, и он является действующей тюрьмой и в нём – мучительное страдание. Аль-Имамы аль-Багъауи, Ибн Касир и Ибн Раджаб аль-Ханбали, да помилует их Аллаh, привели доказательства, подтверждающие и упоминающие, что Сиджжин находится под седьмой землей (т.е. под семью землями), тогда как Рай расположен над седьмым небом.
89
Сказал Ибн Касир:
«Верной точкой зрения является то, что Сиджжин происходит от (слова) «ас-сиджн», а это - «нужда, трудное положение, теснота», ведь создания (Аллаhа) - чем они ниже располагаются, тем меньше их размер, а чем они выше, тем больше их размер. Так и семь небес: каждое из них обширнее и выше чем то, что ниже её. Также и с землями, каждая из них обширнее, чем та, которая была до неё, пока в самом низу не будет достигнута абсолютная глубина с самым узким местом в центре седьмой земли». 90
Затем он (т.е. Ибн Касир), упомянул, да смилуется над ним Аллаh Всевышний:
«Участь нечестивых грешников – находиться в Аду, а он самое нижайшее место из низких. Как сказал Всевышний:
ثُمَّ رَدَدْنَاهُ أَسْفَلَ سَافِلِينَ * إِلا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِـحَاتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ
»…потом Мы низвергнем его в нижайшее из низких мест, за исключением тех, которые уверовали и совершали праведные деяния. Им уготована награда неиссякаемая.» 91
И также сказал:
كَلا إِنَّ كِتَابَ الفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ * وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ
»Но нет! Книга грешников окажется в Сиджжине. Откуда ты мог знать, что такое Сиджжин?». В нём сочетаются узость (теснота) и глубина. Как сказал Аллаh Всевышний:
وَإِذَا أُلْقُوا مِنْهَا مَكَانًا ضَيِّقًا مُقَرَّنِينَ دَعَوْا هُنَالِكَ ثُبُورًا
»Когда их скованными бросят в тесное место, там они будут призывать погибель.» 92 А слова Всевышнего:
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ
»Это книга начертанная!», не являются толкованием Его слова:
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ
»Откуда ты мог знать, что такое Сиджжин?», а, поистине, являются они толкованием того, что предписанное им местопребывание – Сиджжин. Это предначертано, предписано. Это то, что написано совершенным письмом, нельзя к нему ничего добавить и нельзя из него ничего изъять».
93
Сказал Ибн Раджаб, да смилуется Аллаh над ним:
«Некоторые сделали доказательством этого 94 то, что Аллаh Всевышний известил о том, что неверные будут вводиться в Огонь по утрам и вечерам (т.е. в период аль-барзах – жизнь после смерти в могиле до судного дня). Он известил также, что для неверных не откроются врата Небес, указав, что огонь Ада находится на земле.…Также (сообщается) в хадисе Аль-Бара ибн ‘Азиба, да будет доволен ими обоими Аллаh, который передаёт слова Пророка, да благословит его Аллаh и приветствует, описывающие отнятие Аллаhом души (т.е. смерти – прим. автора перевода) и где он сказал по поводу души неверного: «…будут подниматься с ней (т.е. с душой) до нижнего неба и будет испрошено открыть для неё (дверь), но не откроется для неё». Затем прочитал посланник Аллаhа, да благословит его Аллаh и приветствует:
لاَ تُفَتَّحُ لَـهُمْ أَبْوَابُ السَّمَاءِ وَلاَ يَدْخُلُونَ الْـجَنَّةَ حَتَّى يَلِجَ الْـجَمَلُ فِي سَمِّ الْـخِيَاطِ
«Воистину, не откроются для них врата небесные (для тех, кто считал ложью знамения Аллаhа и превозносился над ними). Они не войдут в Рай, пока верблюд не пройдет сквозь игольное ушко.» 95 Тогда Великий и Могучий Аллаh скажет: «Впишите весть о нём в сиджжин, что находится в земле низшей». Затем он сказал:
«и швыряют душу неверного на землю, так, что она попадает в его тело…» И до конца хадиса
96 полностью.
97
==============================================================================================================
1 См.: «Аль-Къамусуль-Мухит» с.669, «Мухтар ас-Сиххах» с.215, «Муфрадат гъариб аль-Къуръан» ли Исфаhани с.647.
2 Сура 38 - «Сoд», аяты 67-68
3 Сура 78 - «Весть», аяты 1-2.
4 Так говорят относительно связанных друг с другом частей, составляющих одно целое – великий, то есть большой. См.: «Аль-Му’джамуль-Васыт» 1/609.
5 «Муфрадат гъариб аль-Къуръан» ли Исфаhани с.573.
6 Сура 9 - «Покаяние», аят 72.
7 Сура 9 - «Покаяние», аят 100.
8 См: «аль-Му’джам аль-муфаhрас лиальфаз аль-Къуръан аль-карим - Алфавитный указатель слов Священного Къуръана» с.527.
9 Сура 85 - «Башни», аят 11.
10 Сура 6 - «Скот», аяты 15-16.
11 Сура 45 - «Коленопреклоненная», аят 30.
12 Сура 3 - «Семейство ‘Имрана», аят 185.
13 Сура 37 - «Стоящие в ряд», аяты 58-61.
14 Сура 44 - «Дым», аяты 51-57.
15 Сура 5 - «Трапеза», аят 119.
16 См.: сура 9 - «Покаяние» аяты 100-111; сура 57 - «Железо» аят 12; сура 61 - «Ряды» аят 12, сура 64 - «Взаимный обман» аят 9.
17 Сура 33 - «Сонмы», аяты 70-71.
18 Сура 4 - «Женщины», аят 13.
19 Сура 24 - «Свет», аят 52.
20 См.: словарь Аль-Мухит с.491, словарь аль-Васыт 1/233, Муфрадат гъариб аль-Къуръан лиль-Исфахани с.282, Мухтар ас-Сиххах с.74.
21 Сура 39 - «Толпы», аят 15.
22 Сура 42 - «Совещание», аяты 44-45.
23 Сура 4 - «Женщины», аят 14.
24 Сура 9 - «Покаяние», аят 63.
25 Сура 4 - «Женщины», аят 119.
26 Сура 5 - «Трапеза», аят 5.
27 См.: Алфавитный указатель слов аль-Къуръана аль-карим, с.231-232.
28 Сура 3 - «Семейство ‘Имрана», аяты 133-136.
29 Сура 3 - «Семейство ‘Имрана», аяты 15-17.
30 То, о чем упомянул Аллаh (из наслаждений) – уже великие удовольствия, а теперь представь себе то, о чем Он не оповестил?! Это еще лучше!
31 Сура 32 - «Земной поклон» аят 17.
32 Аль-Бухари №4780, Муслим 4/2824.
33 Аль-Бухари №3250 и 6415, ат-Тирмизи 1648.
34 См.: Фатхуль-Бари 6/14.
35 Аль-Бухари №6568 и 2796, Муслим №1880 и 1881.
36 Сура 66 - «Запрещение», аят 6.
37 См.: Тафсир имама Ибн Касира 4/392, Тафсир аль-Багъауи 4/367.
38 Сура 2 - «Корова», аят 24.
39 Сура 92 - «Ночь», аяты 14-16.
40 Сура 26 - «Поэты», аяты 214.
41 Дословно: «увлажню (остужу) его влагой» - (это означает) буду поддерживать его (родство). Разрыв родственных уз подобен жаре, а поддерживание их подобно остужению жары влагой. Отсюда и слова: «Остудите родственные узы!», то есть поддерживайте их. Объяснение ан-Науауи на ас-Сахих Муслима 3/80.
42 Муслим №204 с этими словами, а Аль-Бухари передаёт его в том же значении (но др. словами) №2753, 3527, 4771.
43 Тауийун – колодец, выложенный камнями, ар-Раки – колодец, прежде чем его выложат камнями. И они сказали: он, словно (был) выложен камнями, а затем он стал разрушенным, как ар-раки (колодец, не обложенный камнями).
44 Аль-Бухари, №3976, Муслим, №2873-2875.
45 «Бросаться» - дословно от слова «ат-Такъаххум» – это смелость и выполнение трудных работ при отсутствии уверенности. «Препятствовать» - дословно от слова «аль-Хаджзу» (мн.ч. – «худжзатун») – это удерживание, пояс, узел, завязка для штанов и т.д. Шарх ан-Науауи, 15/55.
46 Муслим 18/2284.
47 См.: «Хади аль-арвах» Ибнуль-Къаййима, с.111.
48 См.: «Лисануль-‘араб» 13/99, «Муфрадат аль-Къуръан» лиль-Исфаhани с.204, «аль-Мисбахуль-мунир», 1/112.
49 Сура 34 - «Саба», аят 15.
50 См.: Муфрадат гъариб аль-Къуръан лиль-Исфаhани с.223, словарь Аль-Мухит, с.1127, Тафсир Ибн Касира 4/366.
51 Сура 78 - «Весть», аят 31-32.
52 См.: Алфавитный указатель слов аль-Къуръана аль-карим. с.80-82.
53 Сура 6 - «Скот», аят 127.
54 Сура 10 - «Йунус», аят 25.
55 «Хадиль-арвах» с.113.
56 Сура 11 - «hуд», аят 108.
57 Сура 50 - «Къаф», аят 34.
58 Сура 38 - «Сод», аят 54.
59 Сура 35 - «Творец», аят 35.
60 Сура 53 - «Звезда», аят 15.
61 Сура 19 - «Марйам», аят 61.
62 Сура 23 - «Верующие», аяты 10-11.
63 «Фатхуль-Бари» 6/13, словарь Аль-Мухит с.725.
64 Сура 31 - «Люкъман», аят 8.
65 Сура 68 - «аль-Къалям» аят 34.
66 Сура 44 - «Дым», аят 51.
67 «Хадиль-арвах» Ибнуль-Къаййима с.116.
68 Сура 54 - «Луна», аяты 54-55.
69 «Хадиль-арвах» Ибнуль-Къаййима с.117.
70 Сура 2 - «Корова», аят 39.
71 См.: Алфавитный указатель слов Священного Къуръана, с.723-725.
72 Сура 111 – «Пальмовые волокна», аят 3.
73 Сура 78 - «Весть», аяты 21-22.
74 Сура 79 - «Вырывающие», аят 36.
75 Сура 42 - «Совет», аят 7.
76 Сура 74 - «Завернувшийся», аяты 27-28.
77 Сура 104 - «Хулитель», аят 4.
78 Сура 101 - «Поражающее», аяты 8-11.
79 Сура 14 - «Ибраhим», аяты 28-29.
80 Тафсир Ибн Касира 2/539.
81 Тафсир аль-Багъауи 3/35.
82 Сура 83 - «Обвешивающие», аяты 18-19.
83 См.: Тафсир аль-Багъауи 4/460, Тафсир Ибн Касир 4/487.
84 Тафсир Ибн Касира 4/487.
85 Сура 51 - «Рассеивающие», аят 22.
86 Тафсир Ибн Касира 4/236.
87 Аль-Бухари с «аль-Фатх» 6/11 №2790, и 13/404 №7423, а также см.: «Шарх ан-Науауи» 2/579.
88 Сура 83 - «Обвешивающие», аяты 7-9.
89 См.: Тафсир аль-Багъауи 4/458–459, тафсир Ибн Касира 4/485–486, «ат-Тахуиф минан-нар» (Устрашение адским огнём) Ибн Раджаба с.62-63.
90 Тафсир Ибн Касира 4/446.
91 Сура 95 - «Смоковница», аяты 5-6.
92 Сура 25 - «Различение», аят 13.
93 Тафсир Ибн Касира 4/486.
94 «Некоторые сделали доказательством этого»: то есть того, что адский огонь находится из семи земель в самой глубокой - нижайшей седьмой.
95 Сура 7 - «Преграды», аят 40.
96 «Ат-Тахуиф минан-нар уат-Та’риф би-хали даруль-бауар» с.63.
97 Хадис привели Абу Давуд №4753, ан-Насаи 4/101, 2059, ибну Маджаh 4269, Ахмад в «аль-Муснад» 4/287, 295, 296, аль-Хаким в «аль-Мустадрак» 1/37-38 и др. Собрал пути, объединил и удостоверил (хадис) ученый Аль-Альбани в книге «Ахкамуль-джанаиз» с.158.
Исследование пятое: Существование Рая и Ада в настоящее время.
Со слов Анаса бин Малика, да будет доволен им Аллаh, сообщается, что Пророк, да благословит его Аллаh и приветствует, рассказывая о ночном путешествии (аль-исра), сказал:
«…затем Джабраиль повёл меня, пока не достиг со мной лотоса крайнего предела, цвета которого не поддаются описанию. Затем я был введён в Рай, где увидел, купала из жемчуга 01 и земной покров из мускуса». 02
Абу Хурайраh, да будет доволен им Аллаh, поведал о том, что посланник Аллаhа, да благословит его Аллаh и да приветствует, сказал:
«После того как Аллаh создал Рай и Ад, Он послал Джабраиля к Раю, сказав ему: «Посмотри на него и на то, что Я приготовил в нём для его обитателей!». Тот пошёл, посмотрел на него и на то, что приготовил в нём Аллаh для его обитателей… Затем Он сказал: «Иди к Аду! Посмотри на него и на то, что Я приготовил в нём для его обитателей!» Он посмотрел на него и увидел, что он вздымается сам над собой…» 03 И так до конца хадиса.
Передаётся со слов Ибн ‘Умара, да будет доволен ими обоими Аллаh, что посланник Аллаhа, да благословит его Аллаh и приветствует, сказал:
«Когда один из вас умрет, ему будут показывать его место (т.е. в последней жизни аль-ахира) утром и вечером. Если он будет из числа обитателей Рая, то (ему будут показывать его место) среди обитателей Рая. Если же он будет из числа обитателей ада, то (ему будут показывать его место) среди обитателей Ада. И ему скажут: «Вот место, которое ты займешь, когда Аллаh воздвигнет тебя в день воскресения». 04
Передаётся со слов Ка’ба бин Малика, да будет доволен им Аллаh, что посланник Аллаhа, да благословит его Аллаh и приветствует, сказал:
«Поистине, душа верующего питается от райских деревьев в образе птицы, пока Аллаh не вернет ее в его тело в день воскресения». 05
Спросили ‘АбдуЛлаhа бин Мас’уда, да будет доволен им Аллаh, о слове Всевышнего:
وَلاَ تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ الله أَمْوَاتًا بَلْ أَحْيَاءٌ عِندَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ
«Никоим образом не считай мертвыми тех, которые были убиты на пути Аллаhа. Нет, они живы и получают удел у своего Господа…» 06, на что он ответил: «Мы спросили об этом (Пророка, да благословит его Аллаh и приветствует) и он сказал:
«Их души внутри зеленых птиц, у которых есть фонари, прикрепленные к Трону. Они питаются в Раю, где пожелают, а потом возвращаются к этим фонарям. Господь взглянул на них и спросил: «Желаете ли вы чего-нибудь?» Они ответили: «Что еще мы можем желать, ведь мы питаемся в Раю, где пожелаем?» Он задал им вопрос трижды, и когда они поняли, что им непременно придется попросить о чем-либо, они сказали: «Господи, мы хотим, чтобы Ты вернул наши души в тела, чтобы мы еще раз были убиты на Твоем пути»…» 07
Исследование шестое: Сопровождение в Рай и в Ад.
1 – Введение верующих в Рай.
Сказал Аллаh Всевышний:
وَسِيقَ الَّذِينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ إِلَى الْـجَنَّةِ زُمَرًا حَتَّى إِذَا جَاؤُوهَا وَفُتِحَتْ أَبْوَابُهَا وَقَالَ لَـهُمْ خَزَنَتُهَا سَلامٌ عَلَيْكُمْ طِبْتُمْ فَادْخُلُوهَا خَالِدِينَ * وَقَالُوا الْـحَمْدُ لله الَّذِي صَدَقَنَا وَعْدَهُ وَأَوْرَثَنَا الأَرْضَ نَتَبَوَّأُ مِنَ الْـجَنَّةِ حَيْثُ نَشَاءُ فَنِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ
«А тех, которые боялись своего Господа, толпами проводят в Рай. Когда они приблизятся, и его врата распахнутся, его стражи скажут им: «Мир вам! Вы были хороши. Входите же сюда навечно!» Они скажут: «Хвала Аллаhу, Который дал нам правдивое обещание и позволил нам унаследовать райскую землю. Мы можем поселиться в Раю, где пожелаем. Как же прекрасна награда тружеников!»« 08
Абу Хурайраh, да будет доволен им Аллаh, сообщил, что посланник Аллаhа, да благословит его Аллаh и приветствует, сказал:
«Первая группа, которая войдет в рай, будет подобна луне в ночь полнолуния! Затем последуют те, которые будут подобны самой яркой из звезд в небесах! И они не справляют нужду, не испражняются, не плюются и не сморкаются. Их гребни – из золота, испарина – мускус, их курильницы – аль-алувват уль-алянджудж (ароматная ветвь). А жены их гурии. Они (т.е. люди Рая), как один человек по образу своего праотца Адама (имеют рост) на шестьдесят локтей в небо». 09
2 – Введение неверных в Ад.
Сказал Аллаh Великий и Всемогущий:
وَسِيقَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِلَى جَهَنَّمَ زُمَرًا حَتَّى إِذَا جَاؤُوهَا فُتِحَتْ أَبْوَابُهَا وَقَالَ لَـهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَتْلُونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِ رَبِّكُمْ وَيُنذِرُونَكُمْ لِقَاءَ يَوْمِكُمْ هَذَا قَالُوا بَلَى وَلَكِنْ حَقَّتْ كَلِمَةُ الْعَذَابِ عَلَى الْكَافِرِينَ * قِيلَ ادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا فَبِئْسَ مَثْوَى الْـمُتَكَبِّرِينَ
«Тех, которые не уверовали, толпами погонят в Геенну. Когда они подойдут в ней, ее врата будут распахнуты, и ее стражи скажут им: «Разве не приходили к вам посланники из вас самих, которые читали вам аяты вашего Господа и предупреждали вас о встрече с этим днем вашим?» Они скажут: «Конечно!» Но сбылось относительно неверующих слово о мучениях. Будет сказано: «Войдите во врата Геенны и пребудьте там вечно!» Как же скверна обитель возгордившихся!» 010
И сказал Всевышний (Хвала ему!):
وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَبِئْسَ الْـمَصِيرُ * إِذَا أُلْقُوا فِيهَا سَمِعُوا لَـهَا شَهِيقًا وَهِيَ تَفُورُ * تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ كُلَّمَا أُلْقِيَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَـهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ * قَالُوا بَلَى قَدْ جَاءَنَا نَذِيرٌ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ الله مِن شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلا فِي ضَلالٍ كَبِيرٍ * وَقَالُوا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِي أَصْحَابِ السَّعِيرِ * فَاعْتَرَفُوا بِذَنبِهِمْ فَسُحْقًا لأَصْحَابِ السَّعِيرِ
«Для тех, кто не уверовал в своего Господа, приготовлены мучения в Геенне. Как же скверно это место прибытия! Когда их бросят туда, они услышат, как она ревет, когда кипит. Она готова разорваться от ярости. Каждый раз, когда туда будут бросать толпу, ее стражи будут спрашивать их: «Разве к вам не приходил предостерегающий увещеватель?» Они скажут: «Конечно, предостерегающий увещеватель приходил к нам, но мы сочли его лжецом и сказали: “Аллаh ничего не ниспосылал, а вы лишь пребываете в большом заблуждении”». Они скажут: «Если бы мы прислушивались и были рассудительны, то не оказались бы среди обитателей Пламени». Они признаются в своем грехе. Прочь же, обитатели Пламени!» 011
Сказал Всевышний (Пречист Он!):
وَإِذَا أُلْقُوا مِنْهَا مَكَانًا ضَيِّقًا مُقَرَّنِينَ دَعَوْا هُنَالِكَ ثُبُورًا
«Когда их скованными бросят в тесное место, там они будут призывать погибель.». 012
И сказал Всевышний:
وَمَن يَهْدِ الله فَهُوَ الْـمُهْتَدِ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَـهُمْ أَوْلِيَاءَ مِن دُونِهِ وَنَحْشُرُهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَى وُجُوهِهِمْ عُمْيًا وَبُكْمًا وَصُمًّا مَّأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ كُلَّمَا خَبَتْ زِدْنَاهُمْ سَعِيرًا * ذَلِكَ جَزَآؤُهُم بِأَنَّهُمْ كَفَرُواْ بِآيَاتِنَا وَقَالُواْ أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا وَرُفَاتًا أَإِنَّا لَـمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا
«Тот, кого Аллаh ведет прямым путем, следует прямым путем. А для того, кого Аллаh вводит в заблуждение, ты не найдешь покровителей вместо Него. В День воскресения Мы соберем их лежащими ничком, слепыми, немыми, глухими. Их пристанищем будет Геенна. Как только она утихает, Мы добавляем им пламени. Таково возмездие им за то, что они не уверовали в Наши знамения и говорили: «Неужели после того, как мы превратимся в прах и частички, мы будем воскрешены в новом творении?»« 013
Также сказал (Пречист Он!):
إِنَّ الْـمُجْرِمِينَ فِي ضَلالٍ وَسُعُرٍ * يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَى وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ
«Воистину, грешники сбились с пути и страдают (или отдалились от истины). В тот день их ничком поволокут в Огонь: «Вкусите прикосновение Преисподней!»« 014
И сказал Всевышний:
فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ * إِذِ الأَغْلالُ فِي أَعْنَاقِهِمْ وَالسَّلاسِلُ يُسْحَبُونَ * فِي الْـحَمِيمِ ثُمَّ فِي النَّارِ يُسْجَرُونَ
«(Те, которые сочли ложью Писание и то, с чем Мы послали Наших посланников), Но они узнают (истину), когда с оковами на шеях и в цепях их поволокут.» 015
Сказал Великий и Всемогущий:
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ * ثُمَّ الْـجَحِيمَ صَلُّوهُ * ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ * إِنَّهُ كَانَ لا يُؤْمِنُ بِالله الْعَظِيمِ
«Схватите его и закуйте, потом бросьте его в Ади нанизьте его на цепь длиной в семьдесят локтей! Ведь он не верил в Великого Аллаhа «. 016
Седьмое исследование: Врата Рая и врата Ада.
1 – Восемь ворот Рая.
‘Умар ибн Аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллаh, сказал: "Воистину Пророк, да благословит его Аллаh и приветствует, сказал:
«Если один из вас совершит омовение, и сделает это наилучшим образом, а затем скажет:
«Ашhаду алля иляhа илля Ллаhу вахьдаhу ля шарикя ляhу ва ашhаду анна Мухьаммадан ‘абдуhу ва расулюh».
أشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له، وأشهد أن محمداً عبده ورسوله
«Свидетельствую, что нет никого достойного поклонения, кроме Одного Аллаhа. Нет у него сотоварища. И свидетельствую, что Мухаммад – Его раб и посланник»,
то распахнутся перед ним восемь врат Рая, и войдёт в него через какую пожелает». 017
Со слов ´Утбаh ибн Гъазван, да будет доволен им Аллаh, в хадисе по поводу ближайшей жизни, Рая и Ада сообщается:
«Нам было сказано (т.е. Пророком), что между створками дверей Рая расстояние в сорок лет. Но наступит такой день, что они будут переполнены теснящимися (людьми)». 018
Передают со слов Саhля ибн Са’да, да будет доволен им Аллаh, который сказал: «Сказал посланник Аллаhа, да благословит его Аллаh и приветствует:
«В Раю – восемь врат. Среди них есть врата, называемые «Ар-Райян». И не войдёт через них никто, кроме постящихся». 019
Мусульманин, возможно, войдёт через все эти врата. Рассказывается со слов Абу Хурайраh, да будет доволен им Аллаh, что посланник Аллаhа, да благословит его Аллаh и приветствует, сказал:
«Кто расходовал на пути Аллаhа золото и серебро, к тому будут взывать из врат Рая: «О, раб Аллаhа, это – благо!». И тот, кто проводил время в молитвах, будет призван из врат молитвы. Тот, кто совершал джиhад, будет призван из врат джиhада. Тот, кто соблюдал пост, того призовут из врат Ар-Райян. Тот, кто подавал милостыню, того призовут из врат милостыни». Тогда воскликнул Абу Бакр, да будет доволен им Аллаh: «Пусть мои отец и мать будут выкупом за тебя, о, посланник Аллаhа! Те, кого позовут через любые из этих врат, ни в чем не будут нуждаться. И есть ли такой человек, кого призовут из всех этих врат?» Он сказал:
«Да! И я надеюсь, что ты будешь из них!». 020
2- Врата Ада.
Сказал Аллаh Всевышний:
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَـمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ * لَـهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ
«Воистину, Геенна – это место, обещанное всем им. Там – семь врат, и для каждых врат предназначена определенная их часть.» 021
Врата Ада раскроются перед его обитателями, когда они прибудут к нему. Сказал Аллаh Всевышний:
وَسِيقَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِلَى جَهَنَّمَ زُمَرًا حَتَّى إِذَا جَاؤُوهَا فُتِحَتْ أَبْوَابُهَا
«Тех, которые не уверовали, толпами погонят в Геенну. Когда они подойдут в ней, ее врата будут распахнуты…» 022 И они (после вхождения людей ада) закрыты для её обитателей. Сказал Всевышний:
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْـمَشْأَمَةِ * عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ
»Те же, которые не уверовали в Наши знамения, являются людьми левой стороны, над которыми сомкнется огненный свод.» 023
Также сказал Всевышний:
إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌ * فِي عَمَدٍ مُّمَدَّدَةٍ
»…Он сомкнется над ними высокими столбами.». 024
Говорят: «я крепко-накрепко закрыл двери» (аусадтуль-баба) и «я закрыл их» (асадтуhу) – то же самое, что и «я затворил их» (атбакътуhу) или «прочно запер их» (ахкамтуhу).
025
Врата Ада для обитателей его затворены и закрыты. Не входит через них радость и не выходит из них скорбь.
026
Врата ада закрываются в месяц Рамадан. Абу Хурайраh, да будет доволен им Аллаh, передал, что Пророк, да благословит его Аллаh и приветствует, сказал: «В первую же ночь месяца Рамадан сковываются оковами шайтаны и мятежные джинны, и запирают врата Огня так, что ни одно из них не открывается, и распахивают врата Рая так, что ни одно из них не запирается. И взывает глашатай: «О, желающий блага, приступай (к его совершению)! О, жаждущий зла, прекрати! И Аллаh каждую ночь спасает от Ада (какое-то количество людей)».
027
Восьмое исследование: Покров Рая и покров Ада.
Передаётся со слов Абу Хурайраh, да будет доволен им Аллаh, что посланник Аллаhа, да благословит его Аллаh и приветствует, сказал:
«Когда Аллаh создал Рай и Ад, Он послал Джибриля в Рай и сказал: “Иди, посмотри на него и на то, что уготовано в нем для его обитателей”. Он отправился и увидел его, а также все то, что Аллаh приготовил для его обитателей, а потом вернулся и сказал: “Клянусь Твоим могуществом, каждый, кто услышит про него, непременно попадет туда”. Тогда Аллаh велел окружить Рай тяготами, и сказал: “Иди, посмотри на него и на то, что уготовано в нем для его обитателей”. Он взглянул на это, а потом вернулся и сказал: “Клянусь Твоим могуществом, я боюсь, что теперь никто не попадет туда”. Потом Аллаh послал его в Огонь, сказав: “Иди, посмотри на него и на то, что уготовано в нем для его обитателей”. Он посмотрел на него и увидел, что он вздымается сам над собой. Вернувшись, он сказал: “Клянусь Твоим могуществом, никто из тех, кто услышит про него, не попадет туда”. Тогда Аллаh велел окружить Огонь соблазнами и сказал: “Иди, посмотри на него и на то, что уготовано в нем для его обитателей”. Вернувшись, он сказал: “Клянусь Твоим могуществом, я боюсь, что теперь все попадут туда, и никто не сможет спастись”». 028
Абу Хурайраh, да будет доволен им Аллаh, передает, что посланник Аллаhа, да благословит его Аллаh и приветствует, сказал:
«Ад скрыт за соблазнами, а Рай – за тяготами». 029
Под словом «соблазны – аш-шаhауат» здесь имеется в виду что-либо предписанное совершеннолетнему здравомыслящему мусульманину (или мусульманке) исполнить или оставить, утруждая самого себя (борясь со своей душой). Как, например, совершение поклонения должным образом и регулярно в строго предписанное время, и избегание запретного в словах и делах.
030
Это предание является великолепным примером речевой стилистики, красноречия и содержательности, которые были даны Пророку, да благословит его Аллаh и приветствует, наряду с другими прекрасными качествами (присущими ему). Значение (хадиса) заключается в том, что достигнуть Рай можно только пройдя через трудности, преодолевая их, а для достижения Ада достаточно предаться страстям. Ад и Рай сокрыты соответственно за страстями и трудностями. Тот, кто сорвал покров достигнет сокрытого. Преодоление покрова Рая – это прохождение через трудности, а Ада – предание страстям. Что касается трудностей, то в них входят: усердие в поклонении, постоянство в нём, терпение в трудностях, сдерживание гнева, прощение, кротость, милостыня, благодеяние по отношению к тому, кто причинил тебе вред, стойкость перед страстями и перед всем, что подобно этому.
Что касается страстей, которые окружают и за которыми скрывается Адское пламя, то, очевидно, что это такие запретные вещи (к которым соблазняется душа), как: вино, прелюбодеяние, запретный взгляд на женщин, сплетни, клевета, посещение увеселительных мест и прочее.
А что касается дозволенных соблазнов (к которым тянется душа), то они не относятся к числу ранее названных. Вместе с тем, не следует злоупотреблять ими из-за опасения, что они могут перерасти в (страсти) запретные. Тогда сердце либо ожесточится, либо будет отвлечено от поклонения, или это приведет к излишнему вниманию к потреблению благ в этой жизни.
031
=====================================================================================================