«Это Писание, в котором нет сомнения» (2:2)
573 - قَالَ مَعْمَرٌ: {ذَلِكَ الْكِتَابُ} هَذَا الْقُرْآنُ {هُدًى لِلْمُتَّقِينَ} [البقرة: 2] بَيَانٌ وَدِلَالَةٌ لَا رَيْبَ لَا شَكَّ تِلْكَ آيَاتُ يَعْنِى هَذِهِ أَعْلَامُ الْقُرْآنِ وَمِثْلُهُ.
البخاري كتاب التوحيد باب 46.
573 – Ма‘мар сказал:
«Это Писание» то есть, этот Коран; «является руководством для богобоязненных» является разъяснением и указанием; «без колебания»
то есть, несомненно;
«эти аяты» то есть, знамения Корана».
◊ аль-Бухари «Китаб таухид» гл.46.
Слова Всевышнего: «Однако им будет даровано нечто похожее» (2:25)
574 - قَالَ أَبُو الْعَالِيَة {كُلَّمَا رُزِقُوا}: أُتُوا بِشَىْءٍ، ثُمَّ أُتُوا بِآخَرَ. {قَالُوا هَذَا الَّذِي رُزِقْنَا مِنْ قَبْلُ}: أُتِينا مِنْ قَبْلُ. {وَأُتُوا بِهِ مُتَشَابِهًا}: يُشْبِهُ بَعْضُهُ بَعْضًا وَيَخْتَلِفُ فِي الطعم.
البخاري بدء الخلق الباب 8.
574 – Абу аль-‘Алия сказал:
«Всякий раз, когда им будут подавать пропитание», то есть будет им дано что-то, потом что-то другое, «они будут говорить: «Это уже было даровано нам прежде». Но им будут давать нечто похожее». То есть, нечто похожее внешне, но отличающееся по вкусу.
◊ аль-Бухари «Бад-у аль-хъалькъ» гл.8.
«Адам принял слова от своего Господа» (2:37)
575 - قَالَ أَبُو الْعَالِيَةِ: {فَتَلَقَّى آدَمُ مِنْ رَبِّهِ كَلِمَاتٍ}: فَهُوَ قَوْلُهُ: {رَبَّنَا ظَلَمْنَا أَنْفُسَنَا}.
البخاري الأنبياء الباب 1.
575 – Абу аль-‘Алия сказал:
«Адам принял слова от Своего Господа» это слова: «Господь наш, мы поступили к себе несправедливо».
◊ аль-Бухари «аль-Анбия» гл.1.
«Войдите во врата, поклонившись, и скажите: “Прости наc!”» (2:58)
576 - عن أَبَي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: «قِيلَ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ: ادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا وَقُولُوا حِطَّةٌ، فَبَدَّلُوا فَدَخَلُوا يَزْحَفُونَ عَلَى أَسْتَاهِهِمْ وَقَالُوا حَبَّةٌ فِي شَعْرَةٍ».
البخاري 3403.
576 – Сообщается со слов Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах), что Посланник Аллаха
ﷺ сказал:
«Было сказано иудеям: «
Войдите во врата поклонившись, и скажите: «Прости нас» (хитта)».
Однако они заменили это слово другим и вошли в город на своих ягодицах, говоря: «кукурузное семя» (хинта)».
◊ аль-Бухари 3403, Муслим 3015.
«Они сказали: «Помолись за нас своему Господу, чтобы Он разъяснил нам, какая она»» (2:68)
577 - قَالَ أَبُو الْعَالِيَةِ الْعَوَانُ: النَّصَفُ بَيْنَ الْبِكْرِ وَالْهَرِمَةِ. {فَاقِعٌ}: صَافٍ. {لَا ذَلُولٌ}: لَمْ يُذِلَّهَا الْعَمَلُ. {تُثِيرُ الأَرْضَ}: لَيْسَتْ بِذَلُولٍ تُثِيرُ الأَرْضَ وَلَا تَعْمَلُ فِي الْحَرْثِ. {مُسَلَّمَةٌ}: مِنَ الْعُيُوبِ. {لَا شِيَةَ} بَيَاضٌ. {صَفْرَاءُ}: إِنْ شِئْتَ سَوْدَاءُ {فَادَّارَأْتُمْ}: اخْتَلَفْتُمْ
البخاري 5\386.
577 – Абу аль-‘Алия сказал:
«Она средняя» то есть, не старая и не тёлка; «Светло-жёлтая» то есть, без примесей других цветов; «Она не приручена» то есть, она не унижена работой «орошать землю» то есть, она не орошает землю и её не используют для работы;
«Она здоровая» то есть, лишена недостатков; «не имеет отметин» то есть, нет в ней белизны; «Она жёлтого цвета» можно сказать и чёрного; «Стали препираться» то есть, начали спорить».
◊ аль-Бухари «Китаб аль-анбия» гл.30.
«Горе тем, которые пишут Писание собственными руками, а затем говорят: «Это – от Аллаха», – чтобы купить за это ничтожную цену». (2:79)
578 - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ - «فِي قَوْلِهِ: {لِلَّذِينَ يَكْتُبُونَ الْكِتَابَ بِأَيْدِيهِمْ ثُمَّ يَقُولُونَ هَذَا مِنْ عِنْدِ اللهِ لِيَشْتَرُوا بِهِ ثَمَنًا قَلِيلا}. قَالَ: أَحْبَارُ الْيَهُودِ وَجَدُوا صِفَةَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم مَكْتُوبًا فِي التَّوْرَاةِ: أَكْحَلَ الْعَيْنِ، رَبْعَةً، جَعْدَ الشَّعَرِ، حَسَنَ الْوَجْهِ، فَلَمَّا وَجَدُوهُ فِي التَّوْرَاةِ مَحَوْهُ حَسَدًا وَبَغْيًا، فَأَتَاهُمْ نَفَرٌ مِنْ قُرَيْشٍ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ، فَقَالُوا: تَجِدُونَ فِي التَّوْرَاةِ نَبِيًّا مِنَّا؟ فَقَالُوا: نَعَمْ، نَجِدُهُ طَوِيلًا أَزْرَقَ سَبِطَ الشَّعَرِ، فَأَنْكَرَتْ قُرَيْشٌ، وَقَالُوا: لَيْسَ هَذَا مِنَّا».
الأحاديث المختارة 12\104
578 – Сообщается, что Ибн ‘Аббас (да будет доволен им Аллах) сказал в отношении Слов Всевышнего Аллаха: «
Горе тем, которые пишут Писание собственными руками, а затем говорят: «Это – от Аллаха», – чтобы купить за это ничтожную цену. Горе им за то, что написали их руки! Горе им за то, что они приобретают!» (2:79), сказал:
«Учёные иудеев обнаружили в Торе описание Мухаммада ﷺ: «У него яркие глаза будто подкрашенные сурьмой, он среднего роста с кудрявыми волосами и прекрасным лицом». Обнаружив это описание, они стёрли его из-за зависти и по несправедливости. Когда же к ним пришла группа къурейшитов из Мекки с вопросом: «Есть ли в Торе упоминание пророка из числа нас?» Они ответили: «Да, он будет длинного роста с голубыми глазами и гладкими волосами». Къурейшитам это показалось странным и они сказали: «Таких среди нас нет».
◊ аль-Ахадис аль-Мухтара 12\104.
◊ Сообщение приемлемое.
«Куда бы вы ни повернулись, там будет Лик Аллаха». (2:115)
579 - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فِي لَيْلَةٍ مُظْلِمَةٍ، فَلَمْ نَدْرِ أَيْنَ القِبْلَةُ، فَصَلَّى كُلُّ رَجُلٍ مِنَّا عَلَى حِيَالِهِ، فَلَمَّا أَصْبَحْنَا ذَكَرْنَا ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَنَزَلَ: " {فَأَيْنَمَا تُوَلُّوا فَثَمَّ وَجْهُ اللَّهِ} [البقرة: 115] ".
الترمذي 345\ ابن ماجه 1020
579 – Сообщается со слов ‘Абдуллаха ибн ‘Амира ибн Раби‘и, который передал от своего отца:
«В одну из холодных ночей, мы находились в пути и не знали направление кибли и каждый из нас совершил молитву в ту сторону куда смотрел. Когда же наступило утро, мы упомянули об этом Пророку ﷺ и был ниспослан аят: «
Куда бы вы ни повернулись, там Лик Аллаха» (2:115).
◊ ат-Тирмизи 345, Ибн Маджа 1020.
◊ Сообщение приемлемое.
«Они сказали: «Аллах взял Себе сына». Пречист Он!» (2:116)
580 - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: «قَالَ: اللَّهُ كَذَّبَنِي ابْنُ آدَمَ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ ذَلِكَ، وَشَتَمَنِي وَلَمْ يَكُنْ لَهُ ذَلِكَ، فَأَمَّا تَكْذِيبُهُ إِيَّايَ فَزَعَمَ أَنِّي لَا أَقْدِرُ أَنْ أُعِيدَهُ كَمَا كَانَ، وَأَمَّا شَتْمُهُ إِيَّايَ فَقَوْلُهُ لِي وَلَدٌ فَسُبْحَانِي أَنْ أَتَّخِذَ صَاحِبَةً أَوْ وَلَدًا».
البخاري 4482.
580 – Сообщается со слов Ибн ’Аббаса (да будет доволен им Аллах), что Пророк
ﷺ сказал:
«Аллах сказал: “Сын Адама возводит на Меня ложь, не имея права на это, и он оскорбляет Меня, не имея права на это. Возведение им на Меня лжи выражается в том, что он утверждает, будто Я не в состоянии воссоздать его таким, каким он был. Что же касается оскорбления им Меня, то оскорблением является его утверждение, будто у Меня есть сын. Преславен Я и далёк от того, чтобы заводить Себе жену или сына!”».
◊ аль-Бухари 4482.
«Те, кому Мы даровали Писание и кто читает его надлежащим образом» (2:121)
581 - قَالَ أَبُو رَزِينٍ {يَتْلُونَهُ} [البقرة: 121]: يَتَّبِعُونَهُ وَيَعْمَلُونَ بِهِ حَقَّ عَمَلِهِ.
البخاري كتاب التوحيد الباب 47.
581 – Абу Разин относительно Слов Всевышнего Аллаха:
«…читает его надлежащим образом», сказал:
«Следует Писанию и совершает деяния надлежащим образом».
◊ аль-Бухари. «Китаб Таухид». Гл.47.
582 - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما، فِي قَوْلِ اللَّهِ عز وجل: {الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَتْلُونَهُ حَقَّ تِلَاوَتِهِ} [البقرة: 121] قَالَ: «يُحِلُّونَ حَلَالَهُ، وَيُحَرِّمُونَ حَرَامَهُ، وَلَا يُحَرِّفُونَهُ عَنْ مَوَاضِعِهِ».
الحاكم 3054
582 – Сообщается со слов Ибн ‘Аббаса (да будет доволен им Аллах), что относительно Слов Всевышнего Аллаха:
«Те, кому Мы даровали Писание читает его надлежащим образом» (2:121), он сказал:
«Они считают дозволенным разрешённое в нём и считают запретным запрещённое в нём и не искажают его смыслы».
◊ аль-Хаким 3054.
◊ Сообщение является достоверным как сказал имам аз-Захаби.
«Мы сделали вас общиной, придерживающейся середины» (2:143)
583 - عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: «يُدْعَى نُوحٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيَقُولُ: لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ يَا رَبِّ، فَيَقُولُ: هَلْ بَلَّغْتَ؟ فَيَقُولُ: نَعَمْ. فَيُقَالُ لأُمَّتِهِ هَلْ بَلَّغَكُمْ: فَيَقُولُونَ: مَا أَتَانَا مِنْ نَذِيرٍ، فَيَقُولُ: مَنْ يَشْهَدُ لَكَ؟ فَيَقُولُ: مُحَمَّدٌ وَأُمَّتُهُ فَتَشْهَدُونَ أَنَّهُ قَدْ بَلَّغَ، {وَيَكُونَ الرَّسُولُ عَلَيْكُمْ شَهِيدًا} فَذَلِكَ قَوْلُهُ جَلَّ ذِكْرُهُ {وَكَذَلِكَ جَعَلْنَاكُمْ أُمَّةً وَسَطًا لِتَكُونُوا شُهَدَاءَ عَلَى النَّاسِ وَيَكُونَ الرَّسُولُ عَلَيْكُمْ شَهِيدًا}، وَالْوَسَطُ: الْعَدْلُ. [البقرة: 143].
البخاري 4487 (3339).
583 – Сообщается со слов Абу Са‘ида аль-Худри (да будет доволен им Аллах), что Пророк
ﷺ сказал:
«В День воскрешения будет призван Нух, и он скажет: “Я здесь, о Господь мой, и готов служить Тебе!” Аллах спросит: “Довёл ли ты (до людей Послание)?” — и он скажет: “Да!” Тогда спросят его народ: “Довёл ли он до вас?” Они ответят: “Не являлся к нам никто из предостерегающих!” Аллах спросит Нуха: “Кто подтвердит твою правоту?” Он скажет: “Мухаммад и его община”, и мусульмане засвидетельствуют, что Нух действительно довёл Послание Аллаха. «И будет Посланник свидетелем о вас», и в этом смысл слов Всевышнего – возвышено поминание Его – “И так сделали Мы вас общиной срединной, чтобы стали вы свидетелями о людях, а Посланник стал свидетелем о вас”». А серединность общины означает справедливость.
◊ аль-Бухари 4487 (3339).
«Аллах не даст пропасть вашей вере» (2:143)
584 - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: لَمَّا وُجِّهَ النَّبِيُّ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، إِلَى الْكَعْبَةِ، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَكَيْفَ بِمَنْ مَاتَ مِنْ إِخْوَانِنَا قَبْلَ ذَلِكَ؛ الَّذِينَ مَاتُوا وَهُمْ يُصَلُّونَ إِلَى بَيْتِ الْمَقْدِسِ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ، عَزَّ وَجَلَّ: {وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَانَكُمْ} [الْبَقَرَة: 143]
أبو داود 4680,الترمذي 2964, الدارمي 1271
584 – Сообщается со слов Ибн ‘Аббаса (да будет доволен им Аллах), что когда Аллах повелел Пророку
ﷺ обращаться при совершении молитв в сторону Ка‘бы, люди спросили: «
О, Посланник Аллаха! А в каком положении будут те, которые ушли из жизни, совершая молитву в сторону Священного дома (Иерусалима)?» И Всевышний Аллах ниспослал аят, в котором сказано:
«Аллах не даст пропасть вашей вере» (2:143).
◊ Абу Дауд 4680, ат-Тирмизи 2964, ад-Дарими 1271
◊ Сообщение достоверное.
«Воистину, тех, которые скрывают ниспосланные Нами ясные знамения и верное руководство после того, как Мы разъяснили это людям в Писании, проклянёт Аллах и проклянут проклинающие» (2:159)
585 - عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم [فِي قَوْلِهِ تَعَالى]: {يَلْعَنُهُمُ اللَّهُ وَيَلْعَنُهُمُ اللَّاعِنُونَ} [البَقَرَة: 159] قَالَ: "دَوَابُّ الْأَرْضِ".
ابن ماجه 4020.
585 – Сообщается со слов аль-Бара ибн ‘Азиба (да будет доволен им Аллах), что относительно Слов Всевышнего Аллаха:
«… и проклянут их проклинающие» (2:159), Посланник Аллаха
ﷺ сказал:
«Всё живое на поверхности земли».
◊ Ибн Маджа 4020.
◊ Сообщение недостоверное.
«Предписано вам возмездие…» (2:178)
586 - عَنِ ابْن عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: «كَانَ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ القِصَاصُ، وَلَمْ تَكُنْ فِيهِمُ الدِّيَةُ». فَقَالَ اللَّهُ تَعَالَى لِهَذِهِ الأُمَّةِ: {كُتِبَ عَلَيْكُمُ القِصَاصُ فِي القَتْلَى الحُرُّ بِالحُرِّ وَالعَبْدُ بِالعَبْدِ، وَالأُنْثَى بِالأُنْثَى، فَمَنْ عُفِيَ لَهُ مِنْ أَخِيهِ شَيْءٌ} «فَالعَفْوُ أَنْ يَقْبَلَ الدِّيَةَ فِي العَمْدِ» {فَاتِّبَاعٌ بِالْمَعْرُوفِ وَأَدَاءٌ إِلَيْهِ بِإِحْسَانٍ} «يَتَّبِعُ بِالْمَعْرُوفِ وَيُؤَدِّي بِإِحْسَانٍ» {ذَلِكَ تَخْفِيفٌ مِنْ رَبِّكُمْ وَرَحْمَةٌ} «مِمَّا كُتِبَ عَلَى مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ» {فَمَنِ اعْتَدَى بَعْدَ ذَلِكَ فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ} «قَتَلَ بَعْدَ قَبُولِ الدِّيَةِ»
البخاري 4498.
586 – Сообщается, что Ибн ‘Аббас (да будет доволен им Аллах) говорил: «
Среди сынов Исраиля было воздаяние равным, и не было узаконено выкупа. А этой общине Всевышний Аллах сказал: «О те, которые уверовали! Вам предписано возмездие за убитых: свободный – за свободного, раб – за раба, женщина – за женщину. Если же убийца прощён своим братом…». Под прощением имеется в виду принятие виры за преднамеренно убитого, «… и тогда следует поступить по справедливости и уплатить ему выкуп надлежащим образом». То есть, необходимо следовать справедливости и уплатить выкуп достойным образом. «
Таково облегчение от вашего Господа и милость» в отличие от того, что было предписано тем, кто был до вас. «А кто преступит границы дозволенного после этого, того постигнут мучительные страдания». То есть, казнил убийцу после принятия от него выкупа за убитого».
◊ аль-Бухари 4498.
«А тем, которые способны поститься с трудом, следует во искупление накормить бедняка» (2:184).
587 - عَنْ سَلَمَةَ قَالَ: لَمَّا نَزَلَتْ {وَعَلَى الَّذِينَ يُطِيقُونَهُ فِدْيَةٌ طَعَامُ مِسْكِينٍ} كَانَ مَنْ أَرَادَ أَنْ يُفْطِرَ وَيَفْتَدِىَ حَتَّى نَزَلَتِ الآيَةُ الَّتِي بَعْدَهَا فَنَسَخَتْهَا.
البخاري 4507.
وفي رواية لمسلم: كُنَّا فِي رَمَضَانَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، مَنْ شَاءَ صَامَ وَمَنْ شَاءَ أَفْطَرَ فَافْتَدَى بِطَعَامِ مِسْكِينٍ، حَتَّى أُنْزِلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ: فَمَنْ شَهِدَ مِنْكُمُ الشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ. [البقرة الآية 185].
مسلم 1145.
587 – Саляма ибн Акуа’ (да будет доволен им Аллах) сказал:
«Когда были ниспосланы Слова Всевышнего Аллаха: «А тем, которые способны поститься с трудом, следует в искупление накормить бедняка», те, которые не желали поститься могли вместо этого накормить бедняка, и так продолжалось до тех пор, пока не был ниспослан следующий за ним аят и отменил его».
◊ Аль-Бухари 4507, Муслим 1145.
В версии Муслима сказано: «
Во времена Пророка ﷺ тот, кто желал поститься в месяц Рамадан, тот постился, а кто хотел разговеться, тот кормил бедняков и так продолжалось до тех пор, пока не были ниспосланы Слова Всевышнего: «
Тот из вас, кого застанет этот месяц, должен поститься» (2:185).
«Вам дозволено вступать в близость с вашими жёнами в ночь поста» (2:187)
588 - عَنِ البَرَاءِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: " كَانَ أَصْحَابُ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا كَانَ الرَّجُلُ صَائِمًا، فَحَضَرَ الإِفْطَارُ، فَنَامَ قَبْلَ أَنْ يُفْطِرَ لَمْ يَأْكُلْ لَيْلَتَهُ وَلاَ يَوْمَهُ حَتَّى يُمْسِيَ، وَإِنَّ قَيْسَ بْنَ صِرْمَةَ الأَنْصَارِيَّ كَانَ صَائِمًا، فَلَمَّا حَضَرَ الإِفْطَارُ أَتَى امْرَأَتَهُ، فَقَالَ لَهَا: أَعِنْدَكِ طَعَامٌ؟ قَالَتْ: لاَ وَلَكِنْ أَنْطَلِقُ فَأَطْلُبُ لَكَ، وَكَانَ يَوْمَهُ يَعْمَلُ، فَغَلَبَتْهُ عَيْنَاهُ، فَجَاءَتْهُ امْرَأَتُهُ، فَلَمَّا رَأَتْهُ قَالَتْ: خَيْبَةً لَكَ، فَلَمَّا انْتَصَفَ النَّهَارُ غُشِيَ عَلَيْهِ، فَذُكِرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ: {أُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ الصِّيَامِ الرَّفَثُ إِلَى نِسَائِكُمْ} فَفَرِحُوا بِهَا فَرَحًا شَدِيدًا، وَنَزَلَتْ: {وَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الخَيْطُ الأَبْيَضُ مِنَ الخَيْطِ الأَسْوَدِ}
البخاري 1915.
588 - аль-Бара ибн ‘Азиб (да будет доволен им Аллах) сказал:
«Вначале было так, что когда сподвижники Мухаммада ﷺ постились, и наступало время разговения, а кто-то из них засыпал, не разговевшись, то он уже не ел ни этой ночью, ни весь следующий день до вечера. И однажды Къайс ибн Сирма аль-Ансари постился, когда же наступило время разговения, он пришёл к своей жене и спросил её: “Есть ли у тебя какая-нибудь еда?” Она сказала: “Нет, но я пойду и поищу что-нибудь для тебя”. Он весь день работал, и поэтому его одолел сон, а через некоторое время его жена вернулась к нему и, увидев его, сказала: “Тебе не посчастливилось!” А к середине следующего дня он упал в обморок и об этом сообщили Пророку ﷺ после чего был ниспослан этот аят: “Разрешается вам в ночь поста близость с вашими жёнами, ведь они являются одеянием для вас, а вы — одеянием для них. Аллаху известно, что вы обманывали самих себя, и Он обратился к вам и простил вас, и сейчас вы можете приближаться к ним. И стремитесь к тому, что предписал вам Аллах…” И они очень обрадовались этому, а затем было ниспослано следующее:
“…и ешьте и пейте, пока заря не позволит вам отличить белую нить от чёрной…”».
◊ аль-Бухари 1915.
589 - عن ابنِ عباس {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُتِبَ عَلَيْكُمُ الصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ} [البقرة: 183] فكان الناس على عهدِ النبيّ صلى الله عليه وسلم إذا صلُّوا العتَمَة حَرُمَ عليهم الطعامُ والشرابُ والنساءُ، وصاموا إلى القابلة، فاخْتانَ رجُلٌ نفسَه، فجامعَ امرأته وقد صلَّى العِشَاءَ ولم يُفطِر، فأرادَ اللهُ عر وجلَّ أن يجعلَ ذلك يُسْراً لِمَنْ بقي ورُخْصَةً ومنفعةً، فقال سبحانه: {عَلِمَ اللَّهُ أَنَّكُمْ كُنْتُمْ تَخْتَانُونَ أَنْفُسَكُمْ} الآيه [البقرة: 187]. وكان هذا مما نَفَعَ اللهُ به الناسَ، ورخصَ لهم ويسَّر.
أبو داود 2313.
589 – Сообщается, что Ибн Аббас (да будет доволен им Аллах) относительно Слов Всевышнего Аллаха:
«О те, которые уверовали! Предписан вам пост также как он был предписан тем, кто был до вас» (2:183) сказал: «При жизни Пророка ﷺ после окончания ночной молитвы людям запрещалось есть, пить и приближаться к жёнам и они продолжали пост до следующего вечера. И однажды один человек предал самого себя сблизившись с женой после ночной молитвы и не разговившись. Всевышний Аллах пожелал сделать это облегчением и чтобы это обернулось пользой для других мусульман и сказал Всевышний: «Аллах знает, что вы предаёте самих себя (ослушаетесь Аллаха и вступаете в половую близость с жёнами по ночам во время поста в Рамадане), и поэтому Он принял ваши покаяния и простил вас. Отныне вступайте с ними в близость и стремитесь к тому, что предписал вам Аллах» (2:187). Это предписание было пользой и облегчением от Аллаха для людей».
◊ Абу Дауд 2313.
«Входите в дома через двери и бойтесь Аллаха» (2:189)
590 - الْبَرَاءَ رضي الله عنه يَقُولُ "نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ فِينَا، كَانَتِ الأَنْصَارُ إِذَا حَجُّوا فَجَاءُوا لَمْ يَدْخُلُوا مِنْ قِبَلِ أَبْوَابِ بُيُوتِهِمْ، وَلَكِنْ مِنْ ظُهُورِهَا، فَجَاءَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَدَخَلَ مِنْ قِبَلِ بَابِهِ، فَكَأَنَّهُ عُيِّرَ بِذَلِكَ، فَنَزَلَتْ {وَلَيْسَ
الْبِرُّ بِأَنْ تَأْتُوا الْبُيُوتَ مِنْ ظُهُورِهَا وَلَكِنَّ الْبِرَّ مَنِ اتَّقَى وَأْتُوا الْبُيُوتَ مِنْ أَبْوَابِهَا} ".
البخاري .1803
590 – Сообщается со слов аль-Барры ибн ‘Азиба (да будет доволен им Аллах), что он говорил:
«Этот аят был ниспослан относительно нас. Ансары, когда входили в состояние ихрама для совершения хаджа, не входили свои дома через двери, а заходили сзади[7]. И однажды когда один из ансаров вошёл через дверь, его начали порицать за это и тогда были ниспосланы Слова Всевышнего: «Благочестие не в том, чтобы вы входили в дома с их задней стороны. Однако благочестие в богобоязненности. Входите в дома через их двери и бойтесь Аллаха, – быть может, вы окажетесь преуспевшими» (2:189).
◊ аль-Бухари 1803, Муслим 3026.
[7] Ансары и другие арабы помимо къурайшитов в состоянии ихрама избегали того, чтобы между их головой и небом было что-то в виде крыши дома и тому подобного. И поэтому если они входили в состояние ихрама, после чего кому-то надо было вернуться в дом для чего-то, то он не мог войти в дверь, а заходил с заднего двора перепрыгивая через забор либо ему выносили лестницу и он поднимался сразу на крышу дома.
(См. «Шарх Ибн Батталь» 4/454, «‘Умдатуль-къари» 10/136).
«Сражайтесь с ними, пока не исчезнет искушение» (2:193)
591 - عَنِ ابْنِ عُمَرَ رضي الله عنهما أَنَّ رَجُلًا جَاءَهُ فَقَالَ: يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَلَا تَسْمَعُ مَا ذَكَرَ اللَّهُ فِي كِتَابِهِ {وَإِنْ طَائِفَتَانِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ اقْتَتَلُوا} إِلَى آخِرِ الآيَةِ، فَمَا يَمْنَعُكَ أَنْ لَا تُقَاتِلَ كَمَا ذَكَرَ اللَّهُ فِي كِتَابِهِ؟ فَقَالَ: يَا ابْنَ أَخِي أَغْتَرُّ بِهَذِهِ الآيَةِ وَلَا أُقَاتِلُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أَغْتَرَّ بِهَذِهِ الآيَةِ الَّتِي يَقُولُ اللَّهُ تَعَالَى: {وَمَنْ يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُتَعَمِّدًا} إِلَى آخِرِهَا قَالَ: فَإِنَّ اللَّهَ يَقُولُ: {وَقَاتِلُوهُمْ حَتَّى لَا تَكُونَ فِتْنَةٌ} قَالَ ابْنُ عُمَرَ: قَدْ فَعَلْنَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ كَانَ الإِسْلَامُ قَلِيلًا، فَكَانَ الرَّجُلُ يُفْتَنُ فِي دِينِهِ إِمَّا يَقْتُلُوهُ، وَإِمَّا يُوثِقُوهُ، حَتَّى كَثُرَ الإِسْلَامُ فَلَمْ تَكُنْ فِتْنَةٌـ فَلَمَّا رَأَى أَنَّهُ لَا يُوَافِقُهُ فِيمَا يُرِيدُ قَالَ: فَمَا قَوْلُكَ فِي عَلِيٍّ وَعُثْمَانَ؟ قَالَ ابْنُ عُمَرَ: مَا قَوْلِي فِي عَلِيٍّ وَعُثْمَانَ أَمَّا عُثْمَانُ فَكَانَ اللَّهُ قَدْ عَفَا عَنْهُ فَكَرِهْتُمْ أَنْ يَعْفُوَ عَنْهُ، وَأَمَّا عَلِيٌّ فَابْنُ عَمِّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَخَتَنُهُ، وَأَشَارَ بِيَدِهِ وَهَذِهِ ابْنَتُهُ أَوْ بِنْتُهُ حَيْثُ تَرَوْنَ.
عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّ رَجُلًا، جَاءَهُ فَقَالَ: يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَلاَ تَسْمَعُ مَا ذَكَرَ اللَّهُ فِي كِتَابِهِ: {وَإِنْ طَائِفَتَانِ مِنَ المُؤْمِنِينَ اقْتَتَلُوا} [الحجرات: 9] إِلَى آخِرِ الآيَةِ، فَمَا يَمْنَعُكَ أَنْ لاَ تُقَاتِلَ كَمَا ذَكَرَ اللَّهُ فِي كِتَابِهِ؟ فَقَالَ: "يَا ابْنَ أَخِي أَغْتَرُّ بِهَذِهِ الآيَةِ وَلاَ أُقَاتِلُ، أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أَغْتَرَّ بِهَذِهِ الآيَةِ، الَّتِي يَقُولُ اللَّهُ تَعَالَى: {وَمَنْ يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُتَعَمِّدًا} [النساء: 93] إِلَى آخِرِهَا "، قَالَ: فَإِنَّ اللَّهَ يَقُولُ: {وَقَاتِلُوهُمْ حَتَّى لاَ تَكُونَ فِتْنَةٌ} [الأنفال: 39]، قَالَ ابْنُ عُمَرَ: «قَدْ فَعَلْنَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذْ كَانَ الإِسْلاَمُ قَلِيلًا، فَكَانَ الرَّجُلُ يُفْتَنُ فِي دِينِهِ إِمَّا يَقْتُلُونَهُ وَإِمَّا يُوثِقُونَهُ، حَتَّى كَثُرَ الإِسْلاَمُ فَلَمْ تَكُنْ فِتْنَةٌ»، فَلَمَّا رَأَى أَنَّهُ لاَ يُوَافِقُهُ فِيمَا يُرِيدُ، قَالَ: «فَمَا قَوْلُكَ فِي عَلِيٍّ وَعُثْمَانَ؟» قَالَ ابْنُ عُمَرَ: "مَا قَوْلِي فِي عَلِيٍّ وَعُثْمَانَ؟ أَمَّا عُثْمَانُ: فَكَانَ اللَّهُ قَدْ عَفَا عَنْهُ فَكَرِهْتُمْ أَنْ يَعْفُوَ عَنْهُ، وَأَمَّا عَلِيٌّ: فَابْنُ عَمِّ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَخَتَنُهُ - وَأَشَارَ بِيَدِهِ - وَهَذِهِ ابْنَتُهُ - أَوْ بِنْتُهُ - حَيْثُ تَرَوْنَ"
البخاري 4650 (4513).
591 – Сообщается от Ибн ‘Умара (да будет доволен им Аллах), что однажды к нему пришёл один человек (из числа хариджитов) и сказал:
«О Абу ‘Абдурахман! Разве ты не слышал, что сказал Всевышний Аллах в Своём Писании: «Если две группы верующих сражаются между собой, то примирите их. Если же одна из них покушается на другую, то сражайтесь против той, которая покушается, пока она не вернётся к велению Аллаха. Когда же она вернётся, то примирите их по справедливости и будьте беспристрастны. Воистину, Аллах любит беспристрастных» (49:9), так что тебе мешает сражаться так, как это повелел Аллах в своём Писании?»
Ибн ‘Умар сказал: «
О сын моего брата! Мне намного любимее оставить сражение и то, чтобы меня упрекали этим аятом, чем заслужить порицание тем, о чём говорится в другом аяте: «Если же кто-либо убьёт верующего преднамеренно, то возмездием ему будет Ад, в которой он пребудет вечно. Аллах разгневается на него, проклянёт его и приготовит ему великие мучения» (4:93)».
Тот человек сказал:
«Но ведь Всевышний Аллах говорит: «
Сражайтесь с ними пока не исчезнет искушение».
Ибн Умар ответил: «
Мы так и поступали при жизни Посланника Аллаха ﷺ когда Ислам не был распространён. И бывало так что человека подвергали искушению из-за его религии; его либо убивали, либо пытали, и так продолжалось до тех пор пока не распространился Ислам и не исчезло искушение».
Когда этот человек понял что Ибн ‘Умар не соглашается с ним, он спросил:
«Что же ты скажешь про ‘Усмана и ‘Али?»
Ибн ‘Умар сказал:
«А что я могу сказать про ‘Усмана и ‘Али? Что касается ‘Усмана, то Аллах простил его, а вам это ненавистно. Что же касается ‘Али, то он был сыном дяди Посланника Аллаха ﷺ и его зятем». Затем он указал рукой и сказал: «А это его дочь (Посланника Аллаха) и вам известно её положение[8]».
◊ аль-Бухари 4650 (4513).
[8] То есть, вам известно, какое положение для Посланника Аллаха
ﷺ занимала Фатыма и она была замужем за ‘Али. Также в другой версии говорится: «Это его дом» (вместо слова «дочь»). Так как дом ‘Али и Фатымы был ближе всех к мечети. Именно в такой версии передаётся у ан-Насаи и этому отдал предпочтение хафиз Ибн Хаджар и Исмаиль аль-Асбахани ат-Тайми.
(См. «Иршад ас-Сари» 7/137, «Шарх Сахих аль-Бухари» аль-Асбахани 4/576, «Фатх аль-Бари» 8/311).
«Не обрекайте себя на погибель» (2:195)
592 – عَنْ حُذَيْفَةَ، {وَأَنْفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلاَ تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَةِ} [البقرة: 195] قَالَ: «نَزَلَتْ فِي النَّفَقَةِ»
البخاري 4516
592 – Сообщается, что Хузайфа относительно Слов Всевышнего Аллаха:
«Расходуйте на пути Аллаха и не обрекайте себя своими же руками на погибель» (2:195), сказал: «
Этот аят был ниспослан о расходовании имущества на пути Аллаха».
◊ аль-Бухари 4516.
593 – عَنْ أَسْلَمَ أَبِي عِمْرَانَ التُّجِيبِيِّ، قَالَ: كُنَّا بِمَدِينَةِ الرُّومِ، فَأَخْرَجُوا إِلَيْنَا صَفًّا عَظِيمًا مِنَ الرُّومِ، فَخَرَجَ إِلَيْهِمْ مِنَ الْمُسْلِمِينَ مِثْلُهُمْ أَوْ أَكْثَرُ، وَعَلَى أَهْلِ مِصْرَ عُقْبَةُ بْنُ عَامِرٍ، وَعَلَى الجَمَاعَةِ فَضَالَةُ بْنُ عُبَيْدٍ، فَحَمَلَ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ عَلَى صَفِّ الرُّومِ حَتَّى دَخَلَ فِيهِمْ، فَصَاحَ النَّاسُ وَقَالُوا: سُبْحَانَ اللهِ يُلْقِي بِيَدَيْهِ إِلَى التَّهْلُكَةِ.
فَقَامَ أَبُو أَيُّوبَ الأَنْصَارِيُّ فَقَالَ: يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّكُمْ تتأوَّلُونَ هَذِهِ الآيَةَ هَذَا التَّأْوِيلَ، وَإِنَّمَا أُنْزِلَتْ هَذِهِ الآيَةَ فِينَا مَعْشَرَ الأَنْصَارِ لَمَّا أَعَزَّ اللَّهُ الْإِسْلاَمَ وَكَثُرَ نَاصِرُوهُ، فَقَالَ بَعْضُنَا لِبَعْضٍ سِرًّا دُونَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ أَمْوَالَنَا قَدْ ضَاعَتْ، وَإِنَّ اللَّهَ قَدْ أَعَزَّ الإِسْلاَمَ وَكَثُرَ نَاصِرُوهُ، فَلَوْ أَقَمْنَا فِي أَمْوَالِنَا، فَأَصْلَحْنَا مَا ضَاعَ مِنْهَا.
فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى عَلَى نَبِيِّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَرُدُّ عَلَيْنَا مَا قُلْنَا: {وَأَنْفِقُوا فِي سَبِيلِ اللهِ وَلاَ تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَةِ}، فَكَانَتِ التَّهْلُكَةُ الإِقَامَةَ عَلَى الأَمْوَالِ وَإِصْلاَحِهَا، وَتَرْكَنَا الغَزْوَ فَمَا زَالَ أَبُو أَيُّوبَ، شَاخِصًا فِي سَبِيلِ اللهِ حَتَّى دُفِنَ بِأَرْضِ الرُّومِ. (هذا لفظ الترمذي).
صحيح [د 2512 ، ت 2972]
593 – Сообщается, что Аслям ибн Имран ат-Таджиби рассказывал:
«Мы были на земле римлян, и против нас вышел огромный ряд воинов, и против них вышло такое же количество мусульман, и даже больше. Воинами из Египта командовал ‘Укба ибн ‘Амир, а другим войском — Фадаля ибн ‘Убейд. Один из числа мусульман атаковал войско римлян и люди закричали: «Пресвят Аллах! Он ввергает себя на погибель своими же руками!» Услышав это, Абу Аюб аль-Ансари сказал: «О люди! Вы даёте этому аяту такое толкование, тогда как он был ниспослан в отношении нас ансаров тогда, когда Аллах возвеличил Ислам и умножились его помощники. И тогда одни из нас втайне от Посланника Аллаха ﷺ сказали другим: «Наше имущество в упадке, а Ислам обрёл величие, и его последователей стало много. Так давайте же займёмся нашим имуществом и приведём в порядок то, что было пришло в упадок». Тогда Всевышний Аллах ниспослал своему Пророку следующие аяты опровергая наши слова: «Делайте пожертвования на пути Аллаха и не обрекайте себя на гибель. И творите добро, поскольку Аллах любит творящих добро» (2:195). И гибелью в аяте была названа забота о нашем имуществе. Впоследствии мы оставили участие в военных походах, а Абу Аюб не переставал пребывать путником на пути Аллаха пока он не погиб и его не похоронили на римских землях».
◊ Абу Дауд 2512, ат-Тирмизи 2972.
◊ Сообщение достоверное.
«Так запасайтесь, а наилучшим запасом является богобоязненность» (2:197)
594 – عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: " كَانَ أَهْلُ اليَمَنِ يَحُجُّونَ وَلاَ يَتَزَوَّدُونَ، وَيَقُولُونَ: نَحْنُ المُتَوَكِّلُونَ، فَإِذَا قَدِمُوا مَكَّةَ سَأَلُوا النَّاسَ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى: {وَتَزَوَّدُوا فَإِنَّ خَيْرَ الزَّادِ التَّقْوَى}
البخاري 1523
594 – Сообщается со слов Ибн ‘Аббаса (да будет доволен им Аллах), что он рассказывал: «
Жители Йемена совершая хадж не брали с собой запасов и говорили: «Мы уповающие на Аллаха», но когда они добирались до Мекки начинали просить у людей, и Всевышний Аллах ниспослал следующие аяты: «Берите с собой провизию, и поистине лучшей провизией является богобоязненность» (2:197).
◊ аль-Бухари 1533.
«На вас нет греха, если вы стремились приобрести блага от вашего Господа. А когда вы вернётесь с ‘Арафата, поминайте Аллаха в Заповедном месте» (2:198)
595 – عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: «كَانَتْ عُكَاظٌ وَمَجَنَّةُ وَذُو المَجَازِ أَسْوَاقًا فِي الجَاهِلِيَّةِ، فَلَمَّا كَانَ الإِسْلاَمُ تَأَثَّمُوا مِنَ التِّجَارَةِ فِيهَا»، فَأَنْزَلَ اللَّهُ: {لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَبْتَغُوا فَضْلًا مِنْ رَبِّكُمْ} [البقرة: 198]، فِي مَوَاسِمِ الحَجِّ، قَرَأَ ابْنُ عَبَّاسٍ كَذَا
البخاري 2098
- وفي رواية لأبي داود: قال ابْن عَبَّاسٍ: كانوا لا يتَجِرُون بمنًى فأمروا بالتجارَةِ إذا أفاضُوا مِنْ عَرَفات
[د 1731]
595 – Сообщается, что Ибн ‘Аббас говорил:
«‘Указ, Маджанна и Зуль-Маджаз были рынками во времена доисламской джахилии. Когда же пришёл Ислам, мусульмане посчитали грехом торговлю на этих рынках (в период совершения хаджа), и Всевышний Аллах ниспослал по этому поводу: «На вас нет греха в том, чтобы вы стремились приобрести блага от вашего Господа [
в сезон Хаджа]
[9]» (2:198)». Ибн ‘Аббас прочитал аят таким образом.
◊ аль-Бухари 2098.
[9] То есть добавил в аят слова: «…в сезон Хаджа». Учёные относят данное чтение к редким видам чтения (къираат шазза).
В версии Абу Дауда говорится: Ибн ‘Аббас сказал:
«Мусульмане не торговали в долине Мина затем им было велено заниматься торговлей после оставления ‘Арафата».
◊ Абу Дауд 1731.
596 – عَنْ أَبِي أُمَامَةَ التَّيْمِيِّ، قَالَ: كُنْتُ رَجُلًا أُكَرِّي فِي هَذَا الْوَجْهِ وَكَانَ نَاسٌ يَقُولُونَ لِي إِنَّهُ لَيْسَ لَكَ حَجٌّ فَلَقِيتُ ابْنَ عُمَرَ فَقُلْتُ: يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ، إِنِّي رَجُلٌ أُكَرِّي فِي هَذَا الْوَجْهِ وَإِنَّ نَاسًا يَقُولُونَ لِي: إِنَّهُ لَيْسَ لَكَ حَجٌّ، فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ: أَلَيْسَ تُحْرِمُ وَتُلَبِّي وَتَطُوفُ بِالْبَيْتِ وَتُفِيضُ مِنْ عَرَفَاتٍ وَتَرْمِي الْجِمَارَ قَالَ: قُلْتُ: بَلَى، قَالَ: فَإِنَّ لَكَ حَجًّا، جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَأَلَهُ عَنْ مِثْلِ مَا سَأَلْتَنِي عَنْهُ، فَسَكَتَ عَنْهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمْ يُجِبْهُ حَتَّى نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ {لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَبْتَغُوا فَضْلًا مِنْ رَبِّكُمْ} [البقرة: 198] فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَرَأَ عَلَيْهِ هَذِهِ الْآيَةَ وَقَالَ: «لَكَ حَجٌّ»
صحيح [د 1733]
596 – Сообщается, что Абу Умама ат-Тайми сказал:
«Я (будучи паломником сам) сдавал в аренду (другим паломникам) верховых животных по пути в Мекку и некоторые люди сказали: «Твой хадж недействителен». И тогда я встретился с Ибн ‘Умаром и сказал: «О Абу ‘Абду-Ррахман, я сдавал верховых животных во время совершения хаджа и люди сказали, что у меня нет паломничества. Ибн ‘Умар сказал: «Разве ты не входишь в состояние ихрама, разве не произносишь тальбию, разве не совершаешь обход вокруг Каабы, не находишься на ‘Арафате и не кидаешь камни в Джамарате?» Я сказал: «Да». Тогда Ибн ‘Умар сказал: «Тебе засчитывается хадж. Однажды к Пророку ﷺ пришёл один человек и задал ему такой же вопрос, который ты задал мне. Пророк ﷺ не ответил пока не были ниспосланы Слова Всевышнего: «На вас нет греха, чтобы вы стремились приобрести блага от вашего Господа. А когда вы вернётесь с Арафата, поминайте Аллаха в Заповедном месте» (2:198). Тогда Посланник Аллаха ﷺ отправил за этим человеком и когда тот пришёл, он прочитал ему этот аят и сказал: «Тебе засчитывается паломничество».
◊ Абу Дауд 1733.
◊ Хадис достоверный.
«Затем отправляйтесь в путь оттуда, откуда отправляются остальные люди, и молите Аллаха о прощении». (2:199)
597 – عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: يَطَوَّفُ الرَّجُلُ بِالْبَيْتِ مَا كَانَ حَلَالًا حَتَّى يُهِلَّ بِالْحَجِّ فَإِذَا رَكِبَ إِلَى عَرَفَةَ فَمَنْ تَيَسَّرَ لَهُ هَدِيَّةٌ مِنَ الإِبِلِ أَوِ الْبَقَرِ أَوِ الْغَنَمِ مَا تَيَسَّرَ لَهُ مِنْ ذَلِكَ أَيَّ ذَلِكَ شَاءَ غَيْرَ إِنْ لَمْ يَتَيَسَّرْ لَهُ فَعَلَيْهِ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ فِي الْحَجِّ وَذَلِكَ قَبْلَ يَوْمِ عَرَفَةَ، فَإِنْ كَانَ آخِرُ يَوْمٍ مِنَ الأَيَّامِ الثَّلَاثَةِ يَوْمَ عَرَفَةَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِ ثُمَّ لِيَنْطَلِقْ حَتَّى يَقِفَ بِعَرَفَاتٍ مِنْ صَلَاةِ الْعَصْرِ إِلَى أَنْ يَكُونَ الظَّلَامُ، ثُمَّ لِيَدْفَعُوا مِنْ عَرَفَاتٍ إِذَا أَفَاضُوا مِنْهَا حَتَّى يَبْلُغُوا جَمْعًا الَّذِي يُتَبَرَّرُ فِيهِ ثُمَّ لِيَذْكُرُوا اللَّهَ كَثِيرًا، أَوْ أَكْثِرُوا التَّكْبِيرَ وَالتَّهْلِيلَ قَبْلَ أَنْ تُصْبِحُوا، ثُمَّ أَفِيضُوا فَإِنَّ النَّاسَ كَانُوا يُفِيضُونَ وَقَالَ اللَّهُ تَعَالَى: {ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ} [البقرة: 199] حَتَّى تَرْمُوا الْجَمْرَةَ
البخاري 4521
597 - Сообщается, что Ибн ‘Аббас сказал:
«Человек находится в Мекке, пока не войдёт в состоянии ихрама, произнеся тальбию с намерением на хадж. Затем, когда он отправится на ‘Арафат, он должен погнать с собой жертвенный скот (хадй); верблюда, корову или овцу из того, что ему будет облегчено. Если же у него не будет ничего из этого, то он должен поститься в течение трёх дней во время хаджа до дня ‘Арафата[10], и если третий день его поста приходится на день ‘Арафата, то нет на нём греха (поститься в этот день). Затем он должен отправиться на ‘Арафат и оставаться там со времени молитвы ‘Аср до наступления темноты. Затем паломники должны отправиться из ‘Арафата в Муздалифу, где они обращаются к Аллаху в мольбах, прося благочестия и прощения. И пусть они много поминают Аллаха и произносят такбир (Аллаху акбар) и тахлиль (Ля иляха илля-Ллах) до рассвета. Затем они должны отправиться в Мину, ведь так же отправлялись люди и Всевышний Аллах сказал: «Затем отправляйтесь оттуда, откуда отправляются остальные люди, и молите Аллаха о прощении. Воистину, Аллах — Прощающий, Милосердный» (2:199). И продолжайте это до тех пор, пока не бросите камешки в столб (аль-Джамра)».
◊ аль-Бухари 4521.
[10] Ибн ‘Аббас конкретизирует то, что было упомянуто в аяте:
«Если же вы находитесь в безопасности, то всякий, кто совершает малое паломничество и прерываемый хадж, должен принести в жертву то, что сможет. Если же он не сможет сделать этого, то он должен поститься три дня во время хаджа и семь дней после возвращения – всего десять дней» (2:196).
«Ваши жены являются пашней для вас» (2:223)
598 – عَنِ جَابِر رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: " كَانَتِ اليَهُودُ تَقُولُ: إِذَا جَامَعَهَا مِنْ وَرَائِهَا جَاءَ الوَلَدُ أَحْوَلَ، فَنَزَلَتْ: {نِسَاؤُكُمْ حَرْثٌ لَكُمْ فَأْتُوا حَرْثَكُمْ أَنَّى شِئْتُمْ} "
البخاري 4528، م 1435
598 – От Джабира (да будет доволен им Аллах) передаётся, что он сказал:
«Иудеи говорили: «Если мужчина вступит в близость со своей женщиной сзади то ребёнок родится кривым», — и был ниспослан аят: «Ваши жёны являются пашней для вас. Приходите же на вашу пашню, когда и как пожелаете» (2:223).
◊ аль-Бухари 4521, Муслим 1435.
«Но не удерживайте их, чтобы навредить им и преступить границы дозволенного» (2:231)
599 - عَنْ ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ الدِّيلِيِّ أَنَّ الرَّجُلَ كَانَ يُطَلِّقُ امْرَأَتَهُ ثُمَّ يُرَاجِعُهَا، وَلَا حَاجَةَ لَهُ بِهَا، وَلَا يُرِيدُ إِمْسَاكَهَا كَيْمَا يُطَوِّلُ بِذَلِكَ عَلَيْهَا الْعِدَّةَ لِيُضَارَّهَا، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى {وَلَا تُمْسِكُوهُنَّ ضِرَارًا لِتَعْتَدُوا وَمَنْ يَفْعَلْ ذَلِكَ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُ} [البقرة: 231] يَعِظُهُمُ اللَّهُ بِذَلِكَ "
إسناده منقطع [ط 1248]
599 – Сообщается, что Саур ибн Зейд ад-Дили сказал:
«Бывало так, что мужчина давал развод своей жене, затем он возвращал её обратно не нуждаясь в ней и желая её удержать, однако делал это, чтобы продлить её срок (идду) и навредить ей и Всевышний Аллах увещевая верующих ниспослал следующие аяты: «Но не удерживайте их, чтобы навредить им и преступить границы дозволенного» (2:231)».
◊ ат-Табарани 1248.
◊ Цепочка сообщения прервана.
«Не мешайте им выходить замуж за своих прежних мужей» (2:232)
600 – عَنِ الحَسَنِ، {فَلاَ تَعْضُلُوهُنَّ} [البقرة: 232] قَالَ: حَدَّثَنِي مَعْقِلُ بْنُ يَسَارٍ، أَنَّهَا نَزَلَتْ فِيهِ، قَالَ: زَوَّجْتُ أُخْتًا لِي مِنْ رَجُلٍ فَطَلَّقَهَا، حَتَّى إِذَا انْقَضَتْ عِدَّتُهَا جَاءَ يَخْطُبُهَا، فَقُلْتُ لَهُ: زَوَّجْتُكَ وَفَرَشْتُكَ وَأَكْرَمْتُكَ، فَطَلَّقْتَهَا، ثُمَّ جِئْتَ تَخْطُبُهَا، لاَ وَاللَّهِ لاَ تَعُودُ إِلَيْكَ أَبَدًا، وَكَانَ رَجُلًا لاَ بَأْسَ بِهِ، وَكَانَتِ المَرْأَةُ تُرِيدُ أَنْ تَرْجِعَ إِلَيْهِ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ هَذِهِ الآيَةَ: {فَلاَ تَعْضُلُوهُنَّ} فَقُلْتُ: الآنَ أَفْعَلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ: «فَزَوَّجَهَا إِيَّاهُ»
البخاري 5130
600 – Сообщается со слов аль-Хасана, что относительно Слов Всевышнего Аллаха:
«Не препятствуйте им выходить замуж (за прежних мужей)
», сказал: «
Рассказал мне Ма‘киль ибн Ясар, что этот аят был ниспослан в отношении него. Он сказал: «Когда-то я выдал свою сестру замуж за одного человека; через некоторое время он развёлся с ней, а по истечении положенного для неё срока (‘идда), этот человек снова пришёл просить её руки. Я сказал ему: “Я выдал её за тебя замуж, сделал её твоей женой и оказал тебе честь, ты же дал ей развод, а потом пришёл и просишь её руки? Нет, клянусь Аллахом, она никогда не вернётся к тебе!” Он был неплохим человеком, да и женщина хотела вернуться к нему, а потом Аллах ниспослал аят: “И не препятствуйте им…”, и тогда я сказал: “Сейчас я сделаю это, о Посланник Аллаха!”»
Передатчик этого хадиса сказал: «И он снова выдал свою сестру замуж за него».
◊ аль-Бухари 5130.
«Оберегайте намазы, и особенно, срединий (‘Аср) намаз. И стойте перед Аллахом смиренно» (2:238)
601 – عَنْ أَبِي يُونُسَ، مَوْلَى عَائِشَةَ، أَنَّهُ قَالَ: أَمَرَتْنِي عَائِشَةُ أَنْ أَكْتُبَ لَهَا مُصْحَفًا، وَقَالَتْ: إِذَا بَلَغْتَ هَذِهِ الْآيَةَ فَآذِنِّي: {حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ وَالصَّلَاةِ الْوُسْطَى} فَلَمَّا بَلَغْتُهَا آذَنْتُهَا فَأَمْلَتْ عَلَيَّ: " {حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ وَالصَّلَاةِ الْوُسْطَى} ، وَصَلَاةِ الْعَصْرِ، {وَقُومُوا لِلَّهِ قَانِتِينَ} "، قَالَتْ عَائِشَةُ: سَمِعْتُهَا مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
مسلم 629
601 – Сообщается со слов Абу Юнуса, вольноотпущенника ‘Аиши, как он рассказывал: «
‘Аиша повелела мне написать для неё мусхаф и сказала: «Когда дойдёшь до Слов Всевышнего Аллаха: «Оберегайте свои намазы и особенно средний намаз», сообщи мне». Когда я дошёл до этого аята, я сообщил ей и она продиктовала мне аят следующим образом: «Оберегайте свои намазы и особенно средний намаз [и послеполуденый намаз (‘Аср)]
и стойте перед Аллахом смиренно». ‘Аиша сказала: «Я слышала это от Посланника Аллаха ﷺ».
◊ Муслим 629.
602 – عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ: نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ: {حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ} وَصَلَاةِ الْعَصْرِ، فَقَرَأْنَاهَا مَا شَاءَ اللهُ، ثُمَّ نَسَخَهَا اللهُ، فَنَزَلَتْ: {حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ وَالصَّلَاةِ الْوُسْطَى} ، " فَقَالَ رَجُلٌ كَانَ جَالِسًا عِنْدَ شَقِيقِ لَهُ: هِيَ إِذَنْ صَلَاةُ الْعَصْرِ، فَقَالَ الْبَرَاءِ: قَدْ أَخْبَرْتُكَ كَيْفَ نَزَلَتْ، وَكَيْفَ نَسَخَهَا اللهُ، وَاللهُ أَعْلَمُ "،
مسلم 630
602 – Сообщается, что аль-Барраа ибн ‘Азиб (да будет доволен им Аллах) сказал:
«Этот аят: «Оберегайте свои намазы [и послеполуденный намаз (‘Аср)]
» мы читали таким образом столько сколько пожелал Аллах, затем Всевышний Аллах отменил этот аят и было ниспослано: «
Оберегайте свои намазы и средний намаз». Тогда человек, сидевший рядом с ним сказал своему брату: «Значит это послеполуденный намаз (‘Аср)
». На это аль-Барраа ответил: «Я сообщил тебе как был ниспослан аят и как отменил Аллах один аят другим, а насчёт всего остального Аллаху известно лучше».
◊ Муслим 630.
«Если кто-либо из вас скончается и оставит после себя жён, то они должны завещать, чтобы их обеспечивали в течение одного года и не прогоняли» (2:240)
603 - عَنْ مُجَاهِدٍ: {وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا} [البقرة: 234] قَالَ: كَانَتْ هَذِهِ العِدَّةُ، تَعْتَدُّ عِنْدَ أَهْلِ زَوْجِهَا وَاجِبٌ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ: {وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا وَصِيَّةً لِأَزْوَاجِهِمْ مَتَاعًا إِلَى الحَوْلِ غَيْرَ إِخْرَاجٍ فَإِنْ خَرَجْنَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا فَعَلْنَ فِي أَنْفُسِهِنَّ مِنْ مَعْرُوفٍ} قَالَ: جَعَلَ اللَّهُ لَهَا تَمَامَ السَّنَةِ سَبْعَةَ أَشْهُرٍ وَعِشْرِينَ لَيْلَةً وَصِيَّةً، إِنْ شَاءَتْ سَكَنَتْ فِي وَصِيَّتِهَا، وَإِنْ شَاءَتْ خَرَجَتْ، وَهْوَ قَوْلُ اللَّهِ تَعَالَى: {غَيْرَ إِخْرَاجٍ فَإِنْ خَرَجْنَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ} [البقرة: 240] فَالعِدَّةُ كَمَا هِيَ وَاجِبٌ عَلَيْهَا زَعَمَ ذَلِكَ عَنْ مُجَاهِدٍ،
وَقَالَ عَطَاءٌ، قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: " نَسَخَتْ هَذِهِ الآيَةُ عِدَّتَهَا عِنْدَ أَهْلِهَا فَتَعْتَدُّ حَيْثُ شَاءَتْ، وَهْوَ قَوْلُ اللَّهِ تَعَالَى: {غَيْرَ إِخْرَاجٍ} [البقرة: 240]
قَالَ عَطَاءٌ: " إِنْ شَاءَتْ اعْتَدَّتْ عِنْدَ أَهْلِهِ وَسَكَنَتْ فِي وَصِيَّتِهَا، وَإِنْ شَاءَتْ خَرَجَتْ، لِقَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: {فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا فَعَلْنَ} [البقرة: 234] "
قَالَ عَطَاءٌ: «ثُمَّ جَاءَ المِيرَاثُ، فَنَسَخَ السُّكْنَى، فَتَعْتَدُّ حَيْثُ شَاءَتْ، وَلاَسُكْنَى لهَا»
البخاري 4531
603 - Сообщается, что Муджахид относительно аята: «
Если кто-либо из вас скончается и оставит после себя жен, то они должны выжидать четыре месяца и десять дней»
(2:234) сказал: «Это пребывание женщины в период ‘идды в доме родных мужа было обязательным. Затем Аллах ниспослал: «
Если кто-либо из вас скончается и оставит после себя жён, то они должны завещать, чтобы их обеспечивали в течение одного года и не прогоняли. Если же они сами уйдут, то на вас не будет греха за то, что они распорядятся собой разумным образом», — и Аллах дал ей право либо воспользоваться завещанием и остаться в доме оставшиеся (до года) семь месяцев и двадцать ночей. Либо если она пожелает, то может уйти. Указание на это в словах Аллаха: «
…и чтобы не прогоняли их. Если же они сами уйдут, то на вас не будет греха»
(2:240)». Поэтому ожидание ‘идды (в четыре месяца и десять дней) в доме мужа является обязательным для неё, согласно мнению Муджахида.
Передаётся от ‘Ата, что Ибн ‘Аббас сказал: «Этот аят отменил обязательное пребывание женщины в период ‘идды в доме родных мужа. Ей была предоставлена возможность проводить ‘идду там, где она сама желала, на что указывают слова Всевышнего Аллаха «
…и чтобы не прогоняли их. Если же они сами уйдут, то на вас не будет греха за то, что они распорядятся собой разумным образом»
(2:240)».
‘Ата сказал: «Она могла проводить ‘идду в доме родных мужа, а если не желала, могла покинуть его. На это указывают слова Всевышнего: «
…на вас не будет греха, если они распорядятся собой…»
(2:240). А потом было ниспослано постановление о наследстве (где вдова получала свою часть) и отмена предоставления вдове жилья, и она могла проводить ‘идду, где пожелает».
◊ аль-Бухари 4531.
«Нет принуждения в религии» (2:256)
604 – عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: " كَانَتِ الْمَرْأَةُ تَكُونُ مِقْلَاتًا فَتَجْعَلُ عَلَى نَفْسِهَا إِنْ عَاشَ لَهَا وَلَدٌ أَنْ تُهَوِّدَهُ، فَلَمَّا أُجْلِيَتْ بَنُو النَّضِيرِ كَانَ فِيهِمْ مِنْ أَبْنَاءِ الْأَنْصَارِ فَقَالُوا: لَا نَدَعُ أَبْنَاءَنَا، فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: {لَا إِكْرَاهَ فِي الدِّينِ قَدْ تَبَيَّنَ الرُّشْدُ مِنَ الغَيِّ}
" قَالَ أَبُو دَاوُدَ: " الْمِقْلَاتُ: الَّتِي لَا يَعِيشُ لَهَا وَلَدٌ "
صحيح [د 2682]
604 – Сообщается со слов Ибн ’Аббаса (да будет доволен им Аллах), что он рассказывал:
«Бывало так, что если дети часто умирали у женщины, то она давала обет, что если суждено будет её ребёнку прожить, то она его сделает иудеем. Когда же бану Надыр были изгнаны, среди них были дети ансаров и они сказали : «Мы не оставим наших сыновей», и Всевышний Аллах ниспослал: «Нет принуждения в религии. Прямой путь уже отличился от заблуждения. Кто не верует в тагута, а верует в Аллаха, тот ухватился за самую надёжную рукоять, которая никогда не сломается. Аллах – Слышащий, Знающий» (2:256).
◊ Абу Дауд 2682.
◊ Достоверный.
«Захочет ли кто-нибудь из вас, если у него будет сад из финиковых пальм и виноградника, в котором текут реки и растут всякие плоды, чтобы его сад был поражён огненным вихрем и сгорел, когда его постигнет старость, а его дети будут ещё слабы? Так Аллах разъясняет вам знамения, – быть может, вы поразмыслите» (2:266)
605 – عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، قَالَ: قَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، يَوْمًا لِأَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: "فِيمَ تَرَوْنَ هَذِهِ الآيَةَ نَزَلَتْ: {أَيَوَدُّ أَحَدُكُمْ أَنْ تَكُونَ لَهُ جَنَّةٌ} قَالُوا: اللَّهُ أَعْلَمُ، فَغَضِبَ عُمَرُ فَقَالَ: «قُولُوا نَعْلَمُ أَوْ لاَ نَعْلَمُ»، فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: فِي نَفْسِي مِنْهَا شَيْءٌ يَا أَمِيرَ المُؤْمِنِينَ، قَالَ عُمَرُ: «يَا ابْنَ أَخِي قُلْ وَلاَ تَحْقِرْ نَفْسَكَ»، قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: ضُرِبَتْ مَثَلًا لِعَمَلٍ، قَالَ عُمَرُ: «أَيُّ عَمَلٍ؟» قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: لِعَمَلٍ، قَالَ عُمَرُ: «لِرَجُلٍ غَنِيٍّ يَعْمَلُ بِطَاعَةِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ، ثُمَّ بَعَثَ اللَّهُ لَهُ الشَّيْطَانَ، فَعَمِلَ بِالْمَعَاصِي حَتَّى أَغْرَقَ أَعْمَالَهُ»
البخاري 4538
605 – Сообщается со слов ‘Убайда ибн ‘Умайра, что однажды ‘Умар (да будет доволен им Аллах) сказал сподвижникам Пророка
ﷺ: «Как вы считаете, по поводу кого был ниспослан этот аят: «
Разве хотел бы кто-нибудь из вас, чтобы был у него сад из пальм и виноградника…?» (2:266)?» Они ответили: «Аллах знает лучше». Тогда ‘Умар разгневался и сказал: «Скажите либо: «Мы знаем», либо: «Мы не знаем»». Ибн ‘Аббас сказал: «О повелитель правоверных, у меня есть мнение на этот счёт». ‘Умар сказал: «О сын моего брата, поведай о своём мнении и не считай себя недостойным этого». Ибн ‘Аббас сказал: «Эта притча о деяниях». ‘Умар спросил: «О каких деяниях?» Ибн ‘Аббас ответил: «О деяниях». ‘Умар сказал: «Деяниях богатого человека, который подчинялся Великому и Могучему Аллаху, и Аллах направил к нему шайтана так, что тот стал совершать грехи, в которых потонули его благие деяния».
◊ аль-Бухари 4538.
«Не стремитесь раздать в качестве пожертвования дурное, чего бы вы сами не взяли» (2:267)
606 – عَنِ البَرَاءِ، {وَلاَ تَيَمَّمُوا الخَبِيثَ مِنْهُ تُنْفِقُونَ} قَالَ: نَزَلَتْ فِينَا مَعْشَرَ الأَنْصَارِ، كُنَّا أَصْحَابَ نَخْلٍ فَكَانَ الرَّجُلُ يَأْتِي مِنْ نَخْلِهِ عَلَى قَدْرِ كَثْرَتِهِ وَقِلَّتِهِ، وَكَانَ الرَّجُلُ يَأْتِي بِالقِنْوِ وَالقِنْوَيْنِ فَيُعَلِّقُهُ فِي الْمَسْجِدِ، وَكَانَ أَهْلُ الصُّفَّةِ لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ، فَكَانَ أَحَدُهُمْ إِذَا جَاعَ أَتَى القِنْوَ فَضَرَبَهُ بِعَصَاهُ فَيَسْقُطُ مِنَ البُسْرِ وَالتَّمْرِ فَيَأْكُلُ، وَكَانَ نَاسٌ مِمَّنْ لاَ يَرْغَبُ فِي الخَيْرِ يَأْتِي الرَّجُلُ بِالقِنْوِ فِيهِ الشِّيصُ وَالحَشَفُ وَبِالقِنْوِ قَدْ انْكَسَرَ فَيُعَلِّقُهُ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَبَارَكَ تَعَالَى: {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَنْفِقُوا مِنْ طَيِّبَاتِ مَا كَسَبْتُمْ وَمِمَّا أَخْرَجْنَا لَكُمْ مِنَ الأَرْضِ وَلاَ تَيَمَّمُوا الخَبِيثَ مِنْهُ تُنْفِقُونَ وَلَسْتُمْ بِآخِذِيهِ إِلاَّ أَنْ تُغْمِضُوا فِيهِ}
قَالُوا: لَوْ أَنَّ أَحَدَكُمْ أُهْدِيَ إِلَيْهِ مِثْلُ مَا أَعْطَى، لَمْ يَأْخُذْهُ إِلاَّ عَلَى إِغْمَاضٍ أَوْ حَيَاءٍ. قَالَ: فَكُنَّا بَعْدَ ذَلِكَ يَأْتِي أَحَدُنَا بِصَالِحِ مَا عِنْدَهُ.
الترمذي 2987، ابن ماجة 1822.
606 – Сообщается от аль-Бараа (да будет доволен им Аллах), что относительно слов Всевышнего: «
Не стремитесь раздать что-то скверное…»
(2:267) он сказал: «Этот аят был ниспослан о нас — об ансарах. Мы владели пальмами, и то, насколько часто человек посещал свой сад, зависело от количества его пальм. И бывало так, что человек приносил с собой в мечеть гроздь или две фиников и вешал её под навесом, где жили люди, не имеющие пищи. Когда один из них чувствовал голод, он подходил к этой грозди фиников, бил её палкой и ел упавшие на землю финики. Однако среди приносящих эти гроздья были и те, кто не желал блага и приносил гроздь незрелых или высохших фиников, или приносил сломавшуюся ветвь. Тогда Всеблагой и Всевышний Аллах ниспослал: «
О те, которые уверовали! Расходуйте из приобретённого вами блага и из того, что Мы вывели для вас из земли. Не стремитесь раздать что-то скверное, которое вы сами взяли бы, лишь зажмурив глаза»
(2:267). То есть, если бы одному из вас преподнесли то, что он сам преподносит другим, то он не взял бы этого, кроме как, зажмурив глаза или от стеснения. Впоследствии каждый из нас приносил только лучшее из того, что у него было».
◊ ат-Тирмизи 2987, Ибн Маджа 1822.
«Обнаружите ли вы то, что в ваших душах, или утаите, Аллах предъявит вам счет за это» (2:284)
607 – عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: لَمَّا نَزَلَتْ عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ {لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَإِنْ تُبْدُوا مَا فِي أَنْفُسِكُمْ أَوْ تُخْفُوهُ يُحَاسِبْكُمْ بِهِ اللهُ فَيَغْفِرُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيُعَذِّبُ مَنْ يَشَاءُ وَاللهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ} ، قَالَ: فَاشْتَدَّ ذَلِكَ عَلَى أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَتَوْا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ بَرَكُوا عَلَى الرُّكَبِ، فَقَالُوا: أَيْ رَسُولَ اللهِ، كُلِّفْنَا مِنَ الْأَعْمَالِ مَا نُطِيقُ، الصَّلَاةَ وَالصِّيَامَ وَالْجِهَادَ وَالصَّدَقَةَ، وَقَدِ اُنْزِلَتْ عَلَيْكَ هَذِهِ الْآيَةُ وَلَا نُطِيقُهَا، قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " أَتُرِيدُونَ أَنْ تَقُولُوا كَمَا قَالَ أَهْلُ الْكِتَابَيْنِ مِنْ قَبْلِكُمْ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا؟ بَلْ قُولُوا: سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ "، قَالُوا: سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ، فَلَمَّا اقْتَرَأَهَا الْقَوْمُ، ذَلَّتْ بِهَا أَلْسِنَتُهُمْ، فَأَنْزَلَ اللهُ فِي إِثْرِهَا: {آمَنَ الرَّسُولُ بِمَا أُنْزِلَ إِلَيْهِ مِنْ رَبِّهِ وَالْمُؤْمِنُونَ كُلٌّ آمَنَ بِاللهِ وَمَلَائِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِنْ رُسُلِهِ وَقَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ} ، فَلَمَّا فَعَلُوا ذَلِكَ نَسَخَهَا اللهُ تَعَالَى، فَأَنْزَلَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ: {لَا يُكَلِّفُ اللهُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا اكْتَسَبَتْ رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذْنَا إِنْ نَسِينَا أَوْ أَخْطَأْنَا} " قَالَ: نَعَمْ " {رَبَّنَا وَلَا تَحْمِلْ عَلَيْنَا إِصْرًا كَمَا حَمَلْتَهُ عَلَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِنَا} " قَالَ: نَعَمْ " {رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلْنَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِ} " قَالَ: نَعَمْ " {وَاعْفُ عَنَّا وَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا أَنْتَ مَوْلَانَا فَانْصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ} " قَالَ: نَعَمْ "
مسلم 125
607 - Сообщается, что Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) сказал: «Когда Посланнику Аллаха ﷺ был ниспослан аят: «
Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Обнаружите ли вы то, что в ваших душах, или утаите, Аллах спросит с вас за это. Он прощает, кого пожелает, и наказывает, кого пожелает и Аллах над всякой вещью властен» (2:284). Сподвижникам Посланника Аллаха
ﷺ стало невыносимо от этого и они пришли к Посланнику Аллаха
ﷺ, встали на колени и сказали: «О Посланник Аллаха, на нас было возложено то, что было нам по силам: молитва, пост, джихад и милостыня. А теперь тебе был ниспослан этот аят, соблюдение которого нам не по силам».
Посланник Аллаха
ﷺ сказал:
«Неужели вы хотите сказать так же, как говорили до вас обладатели обоих Писаний (иудеи и христиане): «
Мы слышали, но не повинуемся»? Однако, говорите: «
Мы услышали и повинуемся! Твоего прощения мы просим, Господь наш, и к Тебе предстоит возвращение!»» Тогда сподвижники сказали: «
Мы услышали и повинуемся! Твоего прощения мы просим, Господь наш, и к Тебе предстоит возвращение!”
И когда они приняли и покорились этому и смирение нашло отражение в их словах, Аллах ниспослал аят: «
Посланник и верующие уверовали в то, что ниспослано ему от его Господа. Все они уверовали в Аллаха, в Его ангелов, в Его Писания и в Его посланников. Они говорят: «Мы не делаем различий между Его посланниками». Они говорят: «Мы услышали и повинуемся! Твоего прощения мы просим, Господь наш, и к Тебе предстоит возвращение»» (2:285).
И когда они сделали это, Аллах Всевышний отменил предыдущий аят, а затем Всемогущий и Великий Аллах ниспослал аят: «
Аллах не возлагает на душу сверх того, что она может понести. Ей достанется то, что она приобрела, и против неё то, что она приобрела. Господь наш! Не наказывай нас, если мы позабыли или ошиблись», — и Аллах сказал: «Хорошо». «
Господь наш, не возлагай на нас бремя, которое Ты возложил на наших предшественников», — и Аллах сказал: «Хорошо». «
Господь наш, не возлагай на нас и того, что нам не под силу!», — и Аллах сказал: «Хорошо». «
Будь снисходителен к нам! Прости нас и помилуй! Ты — наш Покровитель. Помоги же нам одержать верх над неверными» (2:286), — и Аллах сказал: «Хорошо»».
◊ Муслим 125.
____________
Большая просьба, писать сюда об ошибках, будь то грамматических, стилистических или в переводе, а также указать на неясные места, чтобы можно было объяснить непонятное в сносках и довести эту работу до полноты в рамках человеческих возможностей. Ин шаа Аллах, продолжение следует...