21. Вход в мечеть и слова, произносимые при этом
1110 - (م) عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ، أَو عَنْ أَبِي أُسَيْدٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وسلم: "إِذَا دَخَلَ أَحَدُكُمُ الْمَسْجِدَ، فَلْيَقُلْ: اللهُمَّ افْتَحْ لِي أَبْوَابَ رَحْمَتِكَ، وَإِذَا خَرَجَ، فَلْيَقُلْ: اللهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ مِنْ فَضْلِكَ". [م 713]
1110 — Абу Хумайд или Абу Усайд (да будет доволен им Аллах) передал, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
«Когда кто-либо из вас входит в мечеть, пусть скажет: «О Аллах, открой для меня врата Твоей милости». А когда выходит, пусть скажет: «О Аллах, я прошу Тебя о Твоём великодушии»».
◊ Муслим 713.
1111 - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: "إِذَا دَخَلَ أَحَدُكُمْ الْمَسْجِدَ فَلْيُسَلِّمْ عَلَى النَّبِيِّ وَلْيَقُلْ: اللَّهُمَّ افْتَحْ لِي أَبْوَابَ رَحْمَتِكَ، وَإِذَا خَرَجَ فَلْيُسَلِّمْ عَلَى النَّبِيِّ وَلْيَقُلْ: اللَّهُمَّ اعْصِمْنِي مِنْ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ". حسن لغيره [جه 773]
1111 — Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передал, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
«Когда кто-либо из вас входит в мечеть, пусть произнесёт слова приветствия Пророку и скажет: «О Аллах, открой для меня врата Твоей милости». А когда выходит, пусть также произнесёт приветствие Пророку и скажет: «О Аллах, защити меня от проклятого шайтана»».
◊ Ибн Маджа 773.
1112 - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وسلم، قَالَ: «إِذَا دَخَلَ أَحَدُكُمُ الْمَسْجِدَ فَلْيُصَلِّ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَلْيَقُلْ: اللَّهُمَّ أَجِرْنِي مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ». حسن لغيره [ك 747]
1112 — Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передал, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
«Когда кто-либо из вас входит в мечеть, пусть произнесёт слова мольбы за Пророка (мир ему и благословение Аллаха) и скажет: «О Аллах, защити меня от проклятого шайтана»».
◊ аль-Хаким 747.
1113 - عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ كَانَ، يَقُولُ: «مِنَ السُّنَّةِ إِذَا دَخَلْتَ الْمَسْجِدَ أَنْ تَبْدَأَ بِرِجْلِكَ الْيُمْنَى، وَإِذَا خَرَجْتَ أَنْ تَبْدَأَ بِرِجْلِكَ الْيُسْرَى». حسن [ك 791]
1113 — Передаётся, что Анас Ибн Малик (да будет доволен им Аллах) говорил:
«Является Сунной заходить в мечеть с правой ноги, а выходить — с левой».
◊ аль-Хаким 791.
22. Запрет посещения мечети тем, что поел чеснок или лук
1114 - (ق) عَنِ عَطَاء، أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، زَعَمَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " مَنْ أَكَلَ ثُومًا أَوْ بَصَلًا، فَلْيَعْتَزِلْنَا - أَوْ قَالَ: فَلْيَعْتَزِلْ مَسْجِدَنَا - وَلْيَقْعُدْ فِي بَيْتِهِ " وَأَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بِقِدْرٍ فِيهِ خَضِرَاتٌ مِنْ بُقُولٍ، فَوَجَدَ لَهَا رِيحًا، فَسَأَلَ فَأُخْبِرَ بِمَا فِيهَا مِنَ البُقُولِ، فَقَالَ: «قَرِّبُوهَا». إِلَى بَعْضِ أَصْحَابِهِ كَانَ مَعَهُ، فَلَمَّا رَآهُ كَرِهَ أَكْلَهَا، قَالَ: «كُلْ فَإِنِّي أُنَاجِي مَنْ لاَ تُنَاجِي». [خ 855، م 564]
- وفي رواية عند مسلم: قَالَ: نَهَى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وسلم، عَنْ أَكْلِ الْبَصَلِ وَالْكُرَّاثِ، فَغَلَبَتْنَا الْحَاجَةُ، فَأَكَلْنَا مِنْهَا، فَقَالَ: «مَنْ أَكَلَ مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ الْمُنْتِنَةِ، فَلَا يَقْرَبَنَّ مَسْجِدَنَا، فَإِنَّ الْمَلَائِكَةَ تَأَذَّى، مِمَّا يَتَأَذَّى مِنْهُ الْإِنْسُ». [م 563]
1114 — ‘Ата передал, что Джабир ибн ‘Абду-Ллах (да будет доволен им Аллах) сообщил, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
«Кто ел чеснок или лук, пусть держится подальше от нас» — или сказал:
«…пусть держится подальше от нашей мечети» —
«и остаётся дома».
Также передаётся, что Пророку (мир ему и благословение Аллаха) принесли котелок с зеленью, от которой исходил запах. Он спросил о содержимом, и ему сообщили, что это зелень. Тогда он сказал:
«Поднесите его» одному из своих сподвижников. И когда тот не захотел есть (видя нежелание Пророка, мир ему и благословение Аллаха), он сказал:
«Ешь, ведь я общаюсь с теми, с кем ты не общаешься». (имея в виду ангелов).
◊ аль-Бухари 855, Муслим 564.
◊ И в одной из версий этого хадиса у Муслима говорится:
«Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) запретил есть лук и порей. Но мы испытали нужду и поели их. Тогда он сказал: «Кто поел от этого дурно пахнущего растения, пусть не приближается к нашей мечети, ведь ангелам неприятно от того же, от чего неприятно людям»».
◊ Муслим 563.
1115- (م) عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وسلم: «مَنْ أَكَلَ مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ، فَلَا يَقْرَبَنَّ مَسْجِدَنَا، وَلَا يُؤْذِيَنَّا بِرِيحِ الثُّومِ». [م 562]
1115 — Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передал, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
«Кто съел из этого растения, пусть не приближается к нашей мечети и не мучает нас запахом чеснока».
◊ Муслим 562.
1116- عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ هَاتَيْنِ الشَّجَرَتَيْنِ، وَقَالَ: «مَنْ أَكَلَهُمَا فَلَا يَقْرَبَنَّ مَسْجِدَنَا» وَقَالَ: «إِنْ كُنْتُمْ لَا بُدَّ آكِلِيهِمَا فَأَمِيتُوهُمَا طَبْخًا» قَالَ: يَعْنِي الْبَصَلَ وَالثُّومَ. حسن [د 3827]
1116 — Сообщается от Му‘авии ибн Курры, от его отца, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) запретил употреблять в пищу эти два растения и сказал:
«Кто поел их, пусть не приближается к нашей мечети». Также он сказал:
«Если вам непременно нужно их есть, то нейтрализуйте их запах путём готовки (варки или жарки)». Имеются в виду лук и чеснок.
◊ Абу Дауд 3827.
23. Запрет объявления о пропаже в мечети
1117- (م) عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وسلم: «مَنْ سَمِعَ رَجُلًا يَنْشُدُ ضَالَّةً فِي الْمَسْجِدِ فَلْيَقُلْ لَا رَدَّهَا اللهُ عَلَيْكَ، فَإِنَّ الْمَسَاجِدَ لَمْ تُبْنَ لِهَذَا». [م 568]
- وفي رواية: "إِذَا رَأَيْتُمْ مَنْ يَبِيعُ أَوْ يَبْتَاعُ فِي المَسْجِدِ، فَقُولُوا: لَا أَرْبَحَ اللَّهُ تِجَارَتَكَ، وَإِذَا رَأَيْتُمْ مَنْ يَنْشُدُ فِيهِ ضَالَّةً، فَقُولُوا: لَا رَدَّ اللَّهُ عَلَيْكَ". حسن [ت 1321، مي 1441]
1117 — Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передал, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
«Кто услышит, как человек объявляет о пропаже(*) в мечети, пусть скажет: «Пусть Аллах не вернёт её тебе, ведь мечети построены не для этого»».
◊ Муслим 568.
Также в другом хадисе говорится:
«Если вы увидите, что кто-то продаёт или покупает что-то в мечети, скажите: «Да не даст Аллах прибыль в твоей торговле». А если увидите, что кто-то ищет пропажу, скажите: «Пусть Аллах не вернёт её тебе»».
◊ ат-Тирмизи 1321, ад-Дарими 1441.
(*) Слово «ضالة» – пропажа – в основе подразумевает пропавшее животное, однако Ибн аль-Асир сказал:
«ад-Далля (ضالة) — это любая пропажа из числа того, что представляет ценность, будь то животное или что-либо другое». (См. «аль-Бахр аль-Мухит» 12/507).
24. Совершение молитвы в загонах для овец
1118- عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسلم: «صَلُّوا فِي مَرَابِضِ الغَنَمِ، وَلَا تُصَلُّوا فِي أَعْطَانِ الإِبِلِ». صحيح [ت 348، جه 768، مي 1431]
1118 — Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передал, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
«Совершайте молитву в загонах для овец, но не совершайте её в местах привала(*) верблюдов».
◊ ат-Тирмизи 348, Ибн Маджа 768, ад-Дарими 1431.
(*)А‘тан (أعطان) верблюдов — это любые места, где они регулярно отдыхают, будь то ограждённые загоны или участки, где они находятся после водопоя, даже если эти места не обустроены».
(См. «Шарх аль-Мумти‘» Ибн ‘Усаймин, 2/242).
25. Совершение молитвы на крышах, на палубах и прочих местах
1119 - (خـــ) عَنِ الحَسَنِ: «أنه لَمْ يَرَ بَأْسًا أَنْ يُصَلَّى عَلَى الجُمْدِ وَالقَنَاطِرِ، وَإِنْ جَرَى تَحْتَهَا بَوْلٌ أَوْ فَوْقَهَا أَوْ أَمَامَهَا ؛ إِذَا كَانَ بَيْنَهُمَا سُتْرَةٌ». [خ. الصلاة، باب 18]
1119 — Передаётся от аль-Хасана, что он не видел ничего предосудительного в том, чтобы совершать молитву на льду и на мостах, даже если под ними или над ними течёт моча. Если же нечистоты находятся перед молящимся, то между ним и ими должна быть преграда.
◊ аль-Бухари, книга о молитве, глава 18.
1120 - (خـــ) عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ: «أَنَّهُ صَلَّى عَلَى سَقْفِ المَسْجِدِ بِصَلاَةِ الإِمَامِ». [خ. الصلاة، باب 18]
1120 — Передаётся от Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах), что он совершил молитву на крыше мечети, следуя в молитве за имамом.
◊ аль-Бухари, Книга о молитве, глава 18.
1121 - (خـــ) عَنِ ابْنُ عُمَرَ: «أَنَّهُ صَلَّى عَلَى الثَّلْجِ». [خ. الصلاة، باب 18]
1121 — Передаётся от Ибн ‘Умара (да будет доволен им Аллах), что он совершил молитву на снегу.
◊ аль-Бухари, Книга о молитве, глава 18.
1122 - (خـــ) عَنْ جَابِرِ بْن ِعَبْدِ اللَّهِ، وَأَبِي سَعِيدٍ: «أَنَّهُمَا صَلَّيَا فِي السَّفِينَةِ قَائِمَيْنِ». [خ. الصلاة، باب 20]
1122 — Передаётся от Джабира ибн ‘Абду-Ллаха и Абу Са‘ида (да будет доволен ими Аллах), что они совершали молитву на корабле стоя.
◊ аль-Бухари, Книга о молитве, глава 20.
1123 - (خـــ) وَقَالَ الحَسَنُ: «صَلِّ قَائِمًا مَا لَمْ تَشُقَّ عَلَى أَصْحَابِكَ، تَدُورُ مَعَهَا وَإِلَّا فَقَاعِدًا». [خ. الصلاة، باب 20]
1123 — Аль-Хасан сказал:
«Совершай молитву стоя, если это не доставляет неудобств твоим спутникам, поворачиваясь туда, куда поворачивается корабль. В противном случае совершай молитву сидя».
◊ аль-Бухари, Книга о молитве, глава 20.
1124 - (خـــ) عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ: «أَنَّهُ صَلَّى عَلَى فِرَاشِهِ». [خ. الصلاة، باب 22]
1124 — Передаётся от Анаса ибн Малика (да будет доволен им Аллах), что он совершал молитву на своей постели.
◊ аль-Бухари, Книга о молитве, глава 22.
1125 - (خـــ) عَنْ ابْنِ عَوْنٍ: «أَنَّهُ صَلَّى فِي مَسْجِدٍ فِي دَارٍ يُغْلَقُ عَلَيْهِمُ البَابُ». [خ. الصلاة، باب 87]
1125 — Передаётся от Ибн ‘Ауна, что он совершал молитву в молельной комнате в доме, двери которого были закрыты (для посторонних).
◊ аль-Бухари, Книга о молитве, глава 87.
1126 - (خـــ) المَسْجِدِ يَكُونُ فِي الطَّرِيقِ مِنْ غَيْرِ ضَرَرٍ بِالنَّاسِ، وَبِهِ قَالَ: الحَسَنُ، وَأَيُّوبُ، وَمَالِكٌ. [خ. الصلاة، باب 86]
1126 — Мечеть может находиться на дороге, если это не причиняет вреда людям. Этого мнения придерживались аль-Хасан, Айюб и Малик.
◊ аль-Бухари, Книга о молитве, глава 86.