Помогите с переводом хадиса
-
- Сообщения: 20
- Зарегистрирован: 22 авг 2014, 12:07
Помогите с переводом хадиса
От Абу Хурейры (р.а) приводится, что Фатима (р.а) пришла к пророку (а.с.с), прося у него служанку, и он сказал
ей: «Скажи: «О Аллах, Господь небес и Господь земли, Господь великого Трона, наш Господь и Господь всякой вещи, Расщепляющий зёрна и ядра, Ниспославший Тору, Евангелие и аль- Фуркъан (Различение)! Я прибегаю к Тебе от зла всякой вещи, ибо всё подвластно Тебе. О Аллах, Ты — Первый, и не было ничего до Тебя, Ты — Последний, и не будет ничего после Тебя, О Аллах! Ты Высочайший — нет ничего над Тобой, и Ты Ближайший и нет ничего ближе Тебя, избавь нас от долгов наших и избавь нас от бедности!»
«Я не оставил после себя фитны более пагубной для мужчин чем женщины»
Джазак Аллаhу хайран.
-
- Сообщения: 2270
- Зарегистрирован: 08 авг 2008, 22:44
- Откуда: http://hadis.uk/
Re: Помогите с переводом хадиса
Этот хадис передали ат-Тирмизи (3481) и Ибн Хиббан (966). Шейх аль-Албани и Шуайб аль-Арнаут назвали хадис достоверным. См. "Сахих аль-джами ас-сагъир" 4424, "Тахкъикъ Сахих Ибн Хиббан" 3/246.Seyfullah abu AbdulJabbar писал(а):От Абу Хурейры (р.а) приводится, что Фатима (р.а) пришла к пророку (а.с.с), прося у него служанку, и он сказал
ей: «Скажи: «О Аллах, Господь небес и Господь земли, Господь великого Трона, наш Господь и Господь всякой вещи, Расщепляющий зёрна и ядра, Ниспославший Тору, Евангелие и аль- Фуркъан (Различение)! Я прибегаю к Тебе от зла всякой вещи, ибо всё подвластно Тебе. О Аллах, Ты — Первый, и не было ничего до Тебя, Ты — Последний, и не будет ничего после Тебя, О Аллах! Ты Высочайший — нет ничего над Тобой, и Ты Ближайший и нет ничего ближе Тебя, избавь нас от долгов наших и избавь нас от бедности!»
Версия ат-Тирмизи:
اللَّهمَّ ربَّ السَّمواتِ السَّبعِ، وربَّ العرشِ العظيمِ، ربَّنا وربَّ كلِّ شيءٍ منزِلَ التَّوراةِ والإنجيلِ والقرآنِ، فالقَ الحبِّ والنَّوى، أعوذُ بِكَ من شرِّ كلِّ شيءٍ أنتَ آخذٌ بناصيتِهِ، أنتَ الأوَّلُ فليسَ قبلَكَ شيءٌ، وأنتَ الآخِرُ فليسَ بعدَكَ شيءٌ، وأنتَ الظَّاهرُ فليسَ فوقَكَ شيءٌ، وأنتَ الباطنُ فليسَ دونَكَ شيءٌ، اقضِ عنِّي الدَّين، وأغنِني منَ الفقرِ
Этот хадис передали аль-Бухари (5096) и Муслим (2740).Seyfullah abu AbdulJabbar писал(а):«Я не оставил после себя фитны более пагубной для мужчин чем женщины»
Еще брат:
О сокращении написания саляуатаSeyfullah abu AbdulJabbar писал(а):От Абу Хурейры (р.а) приводится, что Фатима (р.а) пришла к пророку (а.с.с)
Баракаллаху фийкум!
https://xadis.wordpress.com
-
- Сообщения: 20
- Зарегистрирован: 22 авг 2014, 12:07
Re: Помогите с переводом хадиса
О сокращении написания саляуата
Ну я ведь, когда читаю все равно же говорю саляллаху алейхи ва салям..)
Очень полезно. Джазак Аллаhу хайран за ответ.
-
- Сообщения: 20
- Зарегистрирован: 22 авг 2014, 12:07
Re: Помогите с переводом хадиса
اللَّهمَّ ربَّ السَّمواتِ السَّبعِ، وربَّ العرشِ العظيمِ، ربَّنا وربَّ كلِّ شيءٍ منزِلَ التَّوراةِ والإنجيلِ والقرآنِ، فالقَ الحبِّ والنَّوى، أعوذُ بِكَ من شرِّ كلِّ شيءٍ أنتَ آخذٌ بناصيتِهِ، أنتَ الأوَّلُ فليسَ قبلَكَ شيءٌ، وأنتَ الآخِرُ فليسَ بعدَكَ شيءٌ، وأنتَ الظَّاهرُ فليسَ فوقَكَ شيءٌ، وأنتَ الباطنُ فليسَ دونَكَ شيءٌ، اقضِ عنِّي الدَّين، وأغنِني منَ الفقرِ
Начал записывать и...Пропущенно: "...Расщепляющий зёрна и ядра" и в начале разве не "Аллахумма раббас-самавати ва раббаль-арды ва раббаль-аршиль-азым?
-
- Сообщения: 2270
- Зарегистрирован: 08 авг 2008, 22:44
- Откуда: http://hadis.uk/
Re: Помогите с переводом хадиса
Нет ахи, там эти слова не пропущены. Я тебе привел версию ат-Тирмизи, как я написал выше, но там нет сова "аль-ард":Seyfullah abu AbdulJabbar писал(а):Начал записывать и...
Пропущенно: "...Расщепляющий зёрна и ядра" и в начале разве не "Аллахумма раббас-самавати ва раббаль-арды ва раббаль-аршиль-азым?
Вот версия Ибн Хиббана:
966 - عن أبي صالح عن أبي هريرة قال :
جاءت فاطمة إلى رسول الله صلى الله عليه و سلم تسأله خادما فقال لها : ( قولي : اللهم رب السماوات السبع ورب العرش العظيم ربنا ورب كل شيء أنت الظاهر فليس فوقك شيء وأنت الباطن فليس دونك شيء منزل التوراة والإنجيل والفرقان فالق الحب والنوى أعوذ بك من شر كل شيء أنت آخذ بناصيته أنت الأول فليس قبلك شيء وأنت الآخر فليس بعدك شيء اقض عنا الدين واغننا من الفقر )
Дуа с этим словом приводится в хадисе Абу Хурайры, который передал имам Муслим (2713), но там Фатима не упоминается:
كان أبو صالح يأمرُنا ، إذا أراد أحدُنا أن ينام ، أن يضطجعَ على شِقِّه الأيمنِ . ثم يقول " اللهمَّ ! ربَّ السماوات ِوربَّ الأرضِ وربَّ العرشِ العظيمِ . ربَّنا وربَّ كلّ شئٍ . فالقَ الحبِّ والنوى . ومنزلَ التوراةِ والإنجيلِ والفرقانِ . أعوذ بك من شرِّ كلِّ شيءٍ أنت آخذٌ بناصيته . اللهمَّ ! أنت الأولُ فليس قبلك شئٌ . وأنت الآخرُ فليس بعدك شئٌ . وأنت الظاهرُ فليس فوقَك شئٌ . وأنت الباطنُ فليس دونك شئٌ . اقضِ عنا الدَّينَ وأغنِنا من الفقرِ " . وكان يروى ذلك عن أبي هريرة ، عن النبيِّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ .
И я не смог найти версию, в которой упоминается Фатима, подобную той, что ты привел. ВаЛлаху а'лям!Напиши в какой книге ты таую нашел. Баракаллаху фийк!!
-
- Сообщения: 20
- Зарегистрирован: 22 авг 2014, 12:07
Re: Помогите с переводом хадиса
Да, да я потом уже понял, ты же написал:Нет ахи, там эти слова не пропущены. Я тебе привел версию ат-Тирмизи, как я написал выше, но там нет сова "аль-ард"
а я не обратил внимание..) Все правильно, это я ошибся.Версия ат-Тирмизи
Да это с сахиха Муслима.Дуа с этим словом приводится в хадисе Абу Хурайры, который передал имам Муслим (2713)
Не знаю почему он так сказал (Это из хутбы Шейха Салиха Аль Талиба)но там Фатима не упоминается
-
- Сообщения: 175
- Зарегистрирован: 02 янв 2013, 02:11
- Откуда: https://vk.com/abdalfattah_crimea
Re: Помогите с переводом хадиса
и также напомню для пользы:
барака Ллаху фикумA'mash писал(а):Слова благословения не должны писаться в книгах сокращенно, даже если они встречаются по нескольку раз на одной строчке, как это делают некоторые люди, лишающиеся блага и считающие написание этих слов для себя обременительным, и пишут лишь их начальные буквы, например: «с.а.а.с.», «а.с.с.». Все это не позволяет отдать должное нашему пророку (мир ему и благословение Аллаха)”. См. «Тазкирату-ссами’» 162.
Пусть слова этих имамов послужат для каждого из нас наставлением!
И раз нас не утруждают написание многочисленных строк, то пусть же нас и не утруждает написание благословения за пророка (мир ему и благословение Аллаха)!