Найдено 10 результатов

salmaan
18 ноя 2008, 21:07
Форум: Арабский язык. Проблемы перевода.
Тема: помогите с переводом!
Ответы: 9
Просмотры: 12817

Re: помогите с переводом!

illa - eto proiznoshenie, no v napisanii estj bukva "t marbuta" kotoraja proiznositsja kak h, a 4asto voobshe ne proiznositsja, v razgovorah.

ma`a Allaahi - eto "ma`a" - perevoditsja kak "s, vmeste s".
salmaan
17 ноя 2008, 19:16
Форум: Арабский язык. Проблемы перевода.
Тема: помогите с переводом!
Ответы: 9
Просмотры: 12817

Re: помогите с переводом!

علّة po krajnej mere 2 zna4enija: pri4ina i boleznj شريك shariik eto "sodejstvujushij, tovarish v dele, dejstvii, naparnik v dele, partner v obshem dele, u4astnik obshego dela itd." لَهُ lah - eto predlog "l" kotorij ozna4aet v etom predlozhenii "prenadlezhnostj" + mest...
salmaan
16 ноя 2008, 10:55
Форум: Арабский язык. Проблемы перевода.
Тема: Играб контекстов из "Пособия для ищущих знания" Ибн Раджаба
Ответы: 7
Просмотры: 12334

Re: Играб контекстов из "Пособия для ищущих знания" Ибн Радж

رِضًا - nas4et etogo mne sej4as kazhetsja, 4to eto ne haal, a eto mafuul lahu مفعول له .To estj to, dlja 4ego sdelano dejstvie ili izza 4ego sdelano. Skoree eto ne haal.
salmaan
16 ноя 2008, 10:48
Форум: Арабский язык. Проблемы перевода.
Тема: ИншаЛлахь ?
Ответы: 1
Просмотры: 5121

Re: ИншаЛлахь ?

in - eto 4astica uslovija, perevoditsja kak "esli" shaa`a - glagol "zhelal" Inshaallaah eto nazivaetsja "izklju4enie". To estj tot kto govorit, on kak by govorit o budushem, prognoziruja to i to, odnako s isklju4eniem - tak kak prognoz ne ohvativaet volju Allaaha. Eto g...
salmaan
15 ноя 2008, 21:39
Форум: Арабский язык. Проблемы перевода.
Тема: Играб контекстов из "Пособия для ищущих знания" Ибн Раджаба
Ответы: 7
Просмотры: 12334

Re: Играб контекстов из "Пособия для ищущих знания" Ибн Радж

مَنْ سَلَكَ طَرِيقًا يَلْتَمِسُ فِيهِ عِلْمًا سَهَّلَ اللَّهُ لَهُ طَرِيقًا إِلَى الْجَنَّةِ ، وَإِنَّ الْمَلائِكَةَ لَتَضَعُ أَجْنِحَتَهَا رِضًا لِطَالِبِ الْعِلْمِ ، وَإِنَّ طَالِبَ الْعِلْمِ يَسْتَغْفِرُ لَهُ مَنْ فِي السَّمَاءِ وَالأرْضِ حَتَّى الْحِيتَانِ فِي الْمَاءِ ، وَإِنَّ فَضْلَ الْعَالِم...
salmaan
10 ноя 2008, 20:36
Форум: Арабский язык. Проблемы перевода.
Тема: Играб контекстов из "Пособия для ищущих знания" Ибн Раджаба
Ответы: 7
Просмотры: 12334

Re: Играб контекстов из "Пособия для ищущих знания" Ибн Радж

إِنَّ اللَّهَ يَرْفَعُ بِهَذَا الْكِتَابِ أَقْوَامًا وَيَضَعُ بِهِ آخَرِينَ На сегодня мне известно следующее: اللَّهَ - исем, насб يَرْفَعُ , يَضَعُ - фигль, переходный глагол بِهَذَا, بِهِ - харф+ местоимение الْكِتَابِ - исем, ед. число, мужской род, определенное имя, джар أَقْوَامًا, آخَرِينَ -...
salmaan
31 окт 2008, 22:28
Форум: Опровержение распространенных сомнений
Тема: Разговор с разрешающим делать ду'а к мёртвым
Ответы: 9
Просмотры: 26463

Re: Разговор с разрешающим делать ду'а к мёртвым

просто обратившись к мертвому разговаривает с ним и в его речи нет просьбы,пусть даже самой незначительной, то тогда это ширком не является,а является дорогой ведущей к ширку я думаю здесь не все так просто и быстро, должно быть пояснение, каким именно образом человек обратился, и чо он ждал в отве...
salmaan
30 окт 2008, 19:03
Форум: Опровержение распространенных сомнений
Тема: Разговор с разрешающим делать ду'а к мёртвым
Ответы: 9
Просмотры: 26463

Re: Разговор с разрешающим делать ду'а к мёртвым

почему тогда брат написал, что ибну таймийа р.А. не считал ето ширком акбар?
salmaan
30 окт 2008, 11:44
Форум: Опровержение распространенных сомнений
Тема: Разговор с разрешающим делать ду'а к мёртвым
Ответы: 9
Просмотры: 26463

Re: Разговор с разрешающим делать ду'а к мёртвым

ассаламу алеикум
не мог ли мне кто то разьяснить токой вопрос:
просить у умершего с убеждением в то, что он слишит слова, это не ширк через дверь имен и атрибутов السمع?
salmaan
15 окт 2008, 22:22
Форум: Арабский язык. Проблемы перевода.
Тема: проблемы с переводом
Ответы: 16
Просмотры: 23722

проблемы с переводом

ассалааму алеикум у меня есть предложение учасникам форума. Не могли бы мы помочь друг другу с переводами с арабского на русский, я думаю тут есть братья которие достаточно хорошо знают арабский а другие знают, но не достаточно. и иногда читаешь текст, все понятно, но смысл не ясен или одно-два слов...