Уа алейкум салям уарахмату-Ллахи уабаракатух
К сожалению, многие люди не понимают, что когда разные не арабские народы называют Аллаха на своих языках, как, например, Бог, Худай, God, и т.д., то тем самым они не заменяют установленные имена Аллаха, как и не выдают эти именования за имена Аллаха. Подобными словами разные народы подразумевают на своих языках именно Аллаха, а не какое-то иное ложное божество.
Более того, саляфы и признанные имамы ахлю-Ссунна не видели проблем в том, чтобы называть Аллаха иными языками помимо арабского, как, например, называть Его на персидском языке Худа, или на пуштунском языке Худай, или на турецком языке Саркауи, и т.д.
Абу Бакр аль-Маруази рассказывал, что когда джахмиты послали к имаму Ибн аль-Мубараку какого-то человека, и он спросил его: «О Абу ‘Абдур-Рахман, как мы увидим Господа мироздания?», - назвав Аллаха на персидском языке «Худа», на что Ибн аль-Мубарак ответил: “Глазами”. аль-Лялякаи в “Шарх усуль аль-и’тикъад” (768).
Также сообщается, что сам имам Ибн аль-Мубарак, когда его спросили о том, как нисходит Аллах на нижнее небо, ответил на персидском языке: «Он спускается так, как пожелает», и назвал Аллаха Худай. аль-Байхакъи в “аль-Асма уа-ссыфат” (2/380).
И если бы не дозволено было называть Аллаха как-то иначе, кроме как на арабском языке, то нет малейшего сомнения в том, что такой великий имам, как Ибн аль-Мубарак, не одобрил бы это и сам не использовал бы слово «Худай» или «Худа»!
Поэтому шейхуль-Ислям Ибн Таймия говорил: “Так же Господь (ар-Рабб), описывается на арабском: “Аллах, ар-Рахман, ар-Рахим”, а на персидском его называют: «Худай», на турецком: «Саркауи» и т.д. Он (Аллах) – един, а указывающие на Него названия многочисленные”. См. “аль-Фатауа аль-Кубра” (6/568).
Сказал имам аль-Мауарди: “Признание смысла двух свидетельств веры (аш-шахада) равнозначно как на арабском языке, так и на персидском”. См. “аль-Хауи” (3/97).
Сказал имам Ибн Хазм: “Не вступает клятва в силу, кроме как Всевышним Аллахом, или одним из Его имён, или посредством того, чем Он описал себя и под чем не может подразумеваться кто-то иной, как, например: «Переворачивающий сердца», и т.д. И это касается всех языков”. См. “аль-Мухалля” (8/30).
Сказал имам Ибн аль-Хумам: “Если человек произнесёт клятву Аллахом на персидском языке, назвав Аллаха «Худай», то эта клятва вступает в силу”. См. “Фатх аль-Къадир” (5/69).
Когда учёных Постоянного комитета во главе с шейхом Ибн Базом спросили относительно дозволенности переводить имена Аллаха на другие языки, в вопросе было упомянуто следующее: «Дозволено ли называть Аллаха не Его именем, как, например, Худа на персидском, или Худай на пуштунском, или God на английском языке и прочих языках?»
Они ответили: “Дозволяется переводить имена Аллаха для того, кто не знает арабского языка на их язык, если переводчик хорошо владеет обоими языками, точно так же, как дозволяется переводить для них смысл коранических аятов и пророческих хадисов, чтобы они поняли религию”. См. “Фатауа аль-Ляджна” (8115).
Поэтому если люди описывают Аллаха на своём языке, говоря, к примеру, Бог, Худай, God, подразумевая под этим словом именно Аллаха, то в этом нет никаких проблем.
Однако, нельзя говорить, что «Бог», или «Худай», или «God» – это имена Аллаха, так как имена Аллаха таукыфия, т.е. они установлены только Кораном и Сунной!
Поэтому имам Ибн аль-Къайим сказал: “То, чем описывают Аллаха из числа имён и качеств – это должно основываться только лишь на Коране и Сунне. А то, как называют Аллаха, указывая на Него, то не является обязательным, чтобы это исходило только из Корана и Сунны”. См. “Бадаи’ аль-фауаид” (1/285).
Кстати, на счёт твоих слов, что Дала – это языческое божество. Насколько ты в этом уверен? Т.е. когда твой народ говорит: «Аллах дала», то они называют Аллаха именем языческого божества?
Дело в том, что, к примеру, адыги называют Аллаха словом «Тхьэ» (адыг. Тхьа, Тхьэшхо, кабард.-черк. Тхьэ, Тхьэшхуэ), что означает: «Бог/Божество». Но некоторые торопящиеся люди, выдающие себя за знатоков, заявляют, что якобы адыги называют Аллаха именем языческого божества Тхьэ, и тем самым впадают в неверие.
Однако не всё так просто и однозначно, как кажется этим умникам на первый взгляд. Дело в том, что во времена язычества адыги под словом «Тхьэ» имели в виду «Бог/Божество» в общем, а не какого-то определённого языческого божества. Некоторые историки упоминали, что во времена язычества были такие понятия, как: бог леса (Мэзытхьэ), бог того-то, бог такой-то. Да, некоторые также упоминали о том, что Тхьэ – это именование именно верховного Бога. В любом случае, найти однозначно достоверный источник происхождения у адыгов этого слова и кого именно они так называли изначально, будет весьма сложно, а точнее, даже невозможно. Однако факт остаётся фактом, что никто из адыгов последние несколько веков под словом «Тхьэ» не подразумевает никого, кроме одного лишь Аллаха, и это слово в адыгском языке сравнимо с арабским словом «Илях» (Бог/Божество).
Вот я и думаю, может ты поторопился и не уточнил до конца этот момент на счёт значения слова «Аллах дала».