Глава 11. Пророку ﷺ повиновались деревья
1552 Передают, что 'Убада ибн аль-Валид ибн 'Убада ибн ас-Самит сказал: (Однажды), до того, как (все) ансары умерли, я вместе со своим отцом отправился на поиски знания в (их) квартал. Первым, кого мы встретили, был сподвижник посланника Аллаха ﷺ Абу аль-Ясар (Ка'б ибн 'Амр). (Его сопровождал) слуга, (который нёс) связку свитков, а Абу аль-Ясар, как и его слуга, был одет в плащ и ма'афири
2033. Мой отец сказал ему:
«О дядя, я вижу на твоём лице следы гнева». Тот сказал:
«Да. Такой- то, сын такого-то, (из племени) харам был должен мне деньги. Я пришёл к нему (домой), поприветствовал (людей) и спросил: "Он там?" Они сказали: "Нет" а потом ко мне вышел его сын-подросток, и я спросил его: "Где твой отец?" Он сказал: "Он услышал твой голос и (спрятался) в кушетке моей матери" Тогда я (закричал): "Выйди ко мне, ибо я знаю, где ты находишься!" Он вышел, и я спросил: "Что заставило тебя прятаться от меня?" Он сказал: "Клянусь Аллахом, я расскажу тебе (об этом) и не солгу! Клянусь Аллахом, я боялся, что скажу тебе (что-нибудь) и солгу, пообещаю и не сдержу слова, ведь ты являлся сподвижником посланника Аллаха ﷺ. Но, клянусь Аллахом, я был в затруднительном положении" Я спросил: "(Ты клянёшься) Аллахом?" Он сказал: "Аллахом" Я (ещё раз) спросил: "Аллахом?" — и он сказал: "Аллахом"». (И Абу аль-Ясар сказал, что потом) он принёс свиток (с долговой записью этого человека), собственноручно стёр её и сказал: «Если ты (сможешь) уплатить (долг), уплати мне, а если нет, (считай, что) ты свободен (от этого долга). Свидетельствую, что мои глаза, — и он коснулся двумя пальцами глаз, — (видели посланника Аллаха ﷺ, когда) он говорил (это), мои уши (слышали его слова), а моё сердце, — и он указал на (то место, где находится) сердечная вена, — запомнило (его слова) "Аллах укроет в тени Своего (престола) того, кто даст отсрочку (человеку), оказавшемуся в затруднительном положении, или простит ему (долг)"». Я сказал ему: «О дядя, если бы ты взял себе плащ твоего слуги и отдал ему твою "ма'афири" или взял себе его ма'афири и отдал ему твой плащ, то и у тебя, и у него была бы хулля
2034». Тогда он погладил меня по голове и сказал: «О Аллах, благослови его! О сын моего брата, (свидетельствую, что) мои глаза (видели посланника Аллаха ﷺ, когда) он говорил (это), мои уши (слышали его слова), а моё сердце, — и он указал на (то место, где находится) сердечная вена, — запомнило (его слова)
"Кормите их2035 тем, что едите сами, и одевайте их в то, что носите сами" (Вот почему) отдать ему (что- нибудь) из вещей мира дольнего будет для меня легче, чем (лишиться части) моих благих дел, которые он заберёт у меня в День воскресения»
2036. Потом мы двинулись дальше и пришли к Джабиру ибн 'Абдуллаху, (который находился) в своей мечети и молился, завернувшись в одну одежду. Я перешагнул через людей, сел меж ним и киблой и сказал:
«Да помилует тебя Аллах, как же ты [можешь] молиться в одной одежде, когда твоя накидка (лежит) рядом с тобой?» Тут он ударил меня в грудь, разведя пальцы и согнув их вот так, (и сказал): «Я (уже давно) хотел, чтобы глупец
2037 вроде тебя пришёл ко мне, увидел, что я делаю, и стал бы поступать так же. (Однажды) посланник Аллаха ﷺ, державший в руке ветку с гроздьями фиников (сорта) ибн таб, пришёл в эту нашу мечеть, увидел на (стене, обращённой в сторону киблы), плевок и вытер его этой веткой, а потом подошёл к нам и спросил:
"Кто из вас хочет, чтобы Аллах отвернулся от него?" — и мы ощутили страх. Потом он (снова) спросил:
"Кто из вас хочет, чтобы Аллах отвернулся от него?" — и мы (опять) ощутили страх. Потом он (снова) спросил:
"Кто из вас хочет, чтобы Аллах отвернулся от него?" — и мы стали говорить: "Никто из нас (не хочет этого), о посланник Аллаха!" Тогда он сказал: "Поистине, когда любой из вас молится, Благой и Всевышний Аллах, находится перед ним, так пусть же (во время молитвы) никто никогда не плюёт ни перед собой, ни направо, а плюёт налево под левую ногу. Если же ему (станет невмоготу), пусть (воспользуется) своей одеждой вот так" и (пророк ﷺ) согнул (край) своей одежды и (положил) одну его часть на другую. Потом он велел: "(Принесите) мне 'абир
2038, и один юноша из этого квартала сбегал к себе домой и принёс в ладони халюк
2039. Посланник Аллаха ﷺ взял его и помазал им верхушку ветви, а потом провёл ею по следу плевка. С тех пор вы и стали держать халюк в ваших мечетях"». (Джабир также сказал): (Когда-то) мы вместе с посланником Аллаха ﷺ, который хотел (схватить) аль-Маджди Ибн 'Амра аль-Джухани2040, двинулись в поход на Батн Буват
2041. (У нас) был верблюд, на котором везли воду, и на нём по очереди ехали пять, шесть или семь человек из нас. Когда очередь (ехать) на нём дошла до одного человека из числа ансаров, он заставил этого верблюда опуститься на колени, сел на него верхом и стал понукать, однако тот медлил, и тогда (этот человек) прикрикнул на него:
«Ну, да проклянёт тебя Аллах!» Посланник Аллаха ﷺ спросил:
«Кто это проклинает своего верблюда?» Тот сказал: «Я, о посланник Аллаха». (Тогда пророк ﷺ сказал:
«Слезь с него и не сопровождай нас с проклятым (верблюдом)! Не призывайте проклятия ни на самих себя, ни на ваших детей, ни на ваше имущество, (чтобы это) не совпало с таким (периодом времени, когда) Аллаха просят о дарах, (ибо) Он (может) внять вашей мольбе». (После этого) мы ехали вместе с посланником Аллаха ﷺ, пока вечером не приблизились к одному из источников бедуинов. Посланник Аллаха ﷺ спросил:
«(Найдётся ли) человек, который пойдёт впереди нас, обмажет глиной водоём2042, напьётся сам и напоит нас?» Я встал и сказал:
«Вот этот человек, о посланник Аллаха». Тогда посланник Аллаха ﷺ спросил: «(Кто ещё поедет) с Джабиром?» — и (со своего места) встал Джаббар ибн Сахр. После этого мы отправились к этому колодцу, набрали ведро (или: два ведра) (воды, которую вылили) в водоём, а потом обмазали его глиной и наполнили водой. Первым, кто оказался перед нами, был посланник Аллаха ﷺ, который спросил:
«Разрешаете?» Мы сказали: «Да, о посланник Аллаха». Тогда он подвёл (к водоёму) свою верблюдицу, и она напилась, после чего он потянул её (за повод), а она расставила ноги и помочилась. Потом он отвёл её (в сторону) и заставил опуститься на колени, а потом посланник Аллаха ﷺ подошёл к водоёму, и совершил омовение (вуду) (набирая) из него (воду). После этого я совершил омовение той же водой, что и посланник Аллаха ﷺ , Джаббар ибн Сахр ушёл, чтобы справить нужду, а посланник Аллаха ﷺ встал на молитву. На мне был плащ, края которого я попытался накинуть себе на плечи накрест. (Для этого он был слишком короток), однако (на его полах) была бахрома, и, перевернув (этот плащ верхом вниз), я смог накинуть его на плечи и стал придерживать его (край) шеей. Потом я подошёл к посланнику Аллаха ﷺ и встал слева от него, но он взял меня за руку и поставил справа. Потом пришёл Джаббар ибн Сахр, совершил омовение и встал слева от посланника Аллаха ﷺ , а он взял нас обоих за руки, подтолкнул и поставил позади себя. После этого посланник Аллаха ﷺ стал смотреть на меня, я же (сначала) не догадывался (о причине этого), но потом, когда он сделал знак рукой, чтобы я затянул (одежду) на поясе, понял, (чего он хочет). Закончив (молиться), посланник Аллаха ﷺ сказал:
«О Джабир!» Я отозвался: «Вот я перед тобой, о посланник Аллаха», и он сказал:
«Если (твоя одежда достаточно) широка, накидывай её себе на плечи накрест, если же она узка, затягивай её на поясе». (После этого) мы (снова) двинулись в путь вместе с посланником Аллаха ﷺ. На долю каждого из нас приходилось (только) по одному финику в день, и (некоторые) сосали (свой финик), а потом заворачивали его в одежду. (Мучимые голодом), мы сбивали луками листья с деревьев и ели их, из-за чего углы наших ртов покрывались язвами. И, клянусь, как-то раз одному из нас по ошибке не досталось финика, (и он так ослабел, что) нам пришлось (отвести его к тому, кто распределял финики), и засвидетельствовать, что он (ничего) ему не давал, и тогда ему дали (финик), а он встал и взял его. (После этого) мы ехали вместе с посланником Аллаха ﷺ, пока не достигли широкого вади. (Там) посланник Аллаха ﷺ удалился (в сторону, чтобы) удовлетворить нужду, а я пошёл за ним, (держа в руках) сосуд с водой. Посланник Аллаха ﷺ посмотрел (вокруг) и не увидел ничего, за чем он мог бы укрыться, (но потом заметил) два дерева, стоявшие по краям вади. Тогда посланник Аллаха ﷺ направился к одному из них, взялся за его ветвь и сказал:
«Повинуйся мне с дозволения Аллаха», и оно шло за ним, подобно верблюду с палочкой, продетой в носу
2043, пока он не подошёл к другому дереву. (Там) он взялся за его ветвь и сказал:
«Повинуйся мне с дозволения Аллаха», и оно пошло за ним, (как и первое). Оказавшись посередине между (этими деревьями, пророк ﷺ)соединил (их ветви) между собой и сказал:
«Сомкнитесь надо мной с дозволения Аллаха», и (ветви) сомкнулись. Тогда я быстро убежал (оттуда), опасаясь, что посланник Аллаха ﷺ почувствует, (что я нахожусь) близко, и уйдёт ещё дальше. (Удалившись), я присел, чтобы удовлетворить нужду, (а через некоторое время) посмотрел в сторону и (увидел, что по направлению ко) мне идёт посланник Аллаха а деревья разошлись, и каждое из них стоит на своём [основании]. И я увидел, что посланник Аллаха ﷺ(ненадолго) остановился и стал делать головой такие движения, — тут Абу Исма'ил
2044 повернул голову направо и налево, — а потом пошёл вперёд. Подойдя ко мне, он спросил:
«О Джабир, видел ли ты то место, (где я остановился)?» Я сказал: «Да, о посланник Аллаха». Тогда он велел:
«Ступай к этим деревьям, срежь с каждого из них по ветке, а потом возьми их, и когда встанешь на то место, где я остановился, положи одну ветку справа, а другую слева от себя». Поднявшись со своего места, я взял камень, разбил и заострил его, когда же он стал (достаточно) острым, я подошёл к (каждому из) этих деревьев, срезал с (них) по ветке и потащил их. Дойдя до места, (на котором остановился) посланник Аллаха ﷺ я положил одну ветку справа, а другую слева от себя, (вернулся к пророку ﷺ) и сказал: «Я (всё) сделал, о посланник Аллаха, но зачем это (было нужно)?» (На это пророк ﷺ ) сказал:
«Поистине, я прошёл мимо двух могил, (в которых покойные) подвергаются мучениям, и захотел заступиться за них, чтобы (мучения) их облегчались2045, пока ветки не засохнут». Потом мы вернулись в лагерь, и посланник Аллаха ﷺ сказал:
«О Джабир, (вели принести) воды для омовения». Я стал повторять: «Нет ли воды для омовения, нет ли воды для омовения, нет ли воды для омовения?» — а потом сказал: «О посланник Аллаха, я (ни у кого) не нашёл ни капли». Один из ансаров обычно охлаждал воду для посланника Аллаха ﷺ в своих ветхих бурдюках, (подвешивая их) на голых пальмовых ветвях, и (пророк ﷺ ) велел мне:
«Ступай к такому-то, сыну такого-то, (из числа) ансаров и посмотри, есть ли вода в его бурдюках». Я пошёл к нему и заглянул (в бурдюки), но нашёл (совсем немного воды) у отверстия одного из них, и если бы я вылил (эту воду на бурдюк), его иссохшая (кожа) непременно впитала бы её. Тогда я пришёл к посланнику Аллаха ﷺ и сказал: «О посланник Аллаха, я не нашёл ничего, кроме (какой-то малости) у отверстия одного из бурдюков, и если бы я вылил [на него эту воду], его иссохшая [кожа] непременно впитала бы её». (Пророк ﷺ )велел:
«Иди и принеси мне его». (Когда) я (сделал это), он взял его и, сжимая [бурдюк] рукой, стал говорить что-то, чего я не понял. Потом он отдал мне (бурдюк) и сказал:
«О Джабир, [вели принести] блюдо». 2046Я крикнул: «О (хранитель общего) блюда!» — и (когда) мне принесли (это блюдо), я положил его перед (пророком ﷺ ). Посланник Аллаха ﷺ протянул к нему руку, растопырил пальцы, опустил руку (и коснулся) дна блюда, а потом сказал:
«О Джабир, возьми (его), сливай мне (воду) и говори "С именем Аллаха"». Я стал сливать ему (воду), повторяя: «С именем Аллаха», и (через некоторое время) увидел, как вода забила ключом меж пальцев посланника Аллаха ﷺ, а потом бурлила в блюде, пока оно не наполнилось. (Затем пророк ﷺ) сказал:
«О Джабир, позови (всех), кто нуждается в воде», после чего (к нему) явились люди, которые набирали воду, пока не напились досыта. Потом я спросил: «Есть ещё кто-нибудь, кому нужна (вода)?» — а потом посланник Аллаха ﷺ убрал руку от блюда, и (оказалось, что) оно было наполнено (водой). (После этого) люди стали жаловаться посланнику Аллаха ﷺ на голод, и он сказал:
«Возможно, Аллах Всевышний накормит вас», а (некоторое время спустя) мы достигли берега моря, которое разбушевалось и выбросило (на берег тушу) какого-то животного
2047. Мы развели у бока (этого животного) огонь и принялись варить и жарить (его мясо, а потом) ели, пока не насытились. После этого мы вместе с таким-то и таким-то, — и он перечислил пятерых (своих товарищей), — забрались в его глазную впадину (и разместились там так, что) никто не (мог) нас видеть, пока мы не вылезли (оттуда). Потом мы взяли одно из его рёбер и водрузили (на берегу) в виде арки, после чего позвали самого высокого человека (из нас, привели) самого крупного верблюда, (взяли) самое большое седло, и он проехал под (этим ребром), не склонив головы.