47 глава: Ребенок – радость очей
87 - عن جبير بن نفير قال: جلسنا إلى المقداد بن الأسود يوماً، فمر به رجل، فقال: طوبى لهاتين العينين اللتين رأتا رسول الله صلى الله عليه وسلم، والله! لوددنا أنا رأينا ما رأيت، وشهدنا ما شهدت، فاستغضب، فجعلت أعجب، ما قال إلا خيراً! ثم أقبل عليه فقال: "ما يحمل الرجل على أن يتمنى محضراً غيبه الله عنه؟ لا يدرى لو شهده كيف يكون فيه؟ والله! لقد حضر رسول الله صلى الله عليه وسلم أقوام كبهم الله على مناخرهم في جهنم؛ لم يجيبوه ولم يصدقوه! أولا تحمدون الله عز وجل إذ أخرجكم لا تعرفون إلا ربكم، فتصدقون بما جاء به نبيكم صلى الله عليه وسلم، قد كفيتم البلاء بغيركم. والله لقد بعث النبي صلى الله عليه وسلم على أشد حال بعث عليها نبي قط، في فترة وجاهلية، ما يرون أن دينا أفضل من عبادة الأوثان! فجاء بفرقان فرق به بين الحق والباطل، وفرق به بين الوالد وولده، حتى إن كان الرجل ليرى والده أو ولده أو أخاه كافراً، وقد فتح الله قفل قلبه بالإيمان ويعلم أنه إن هلك دخل النار، فلا تقر عينه، وهو يعلم أن حبيبه في النار، وأنها للتي قال: الله عز وجل: { والذين يقولون ربنا هب لنا من أزواجنا وذرياتنا قرة أعين } [الفرقان : 74].
87. Джубейр ибн Нуфайр рассказывал:
«Однажды мы сидели с аль-Микъдадом ибн аль-’Асвадом, когда мимо нас прошел человек и сказал: «Да будет благословенна та пара глаз, которая видела Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует! Клянусь Аллахом, хотел бы я увидеть то, что видели вы, и быть свидетелем тому, чему были свидетелями вы!» Он (Аль-Микъдад) рассердился и это удивило меня, потому что тот человек не сказал ничего плохого. Затем он повернулся к нам и сказал: «Что побудило этого человека желать присутствовать там, где не пожелал Аллах, чтобы он присутствовал? Он же не знает, каково было бы его положение, если бы он там присутствовал! Клянусь Аллахом, поистине, приходили люди к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и (несмотря на это) Аллах бросил их лицом в адский огонь, поскольку они не ответили на его призыв и не уверовали в него. Почему бы вам не восхвалять Всемогущего и Великого Аллаха за то, что Он вас сотворил знающими только своего Господа и верящими только в то, с чем пришел ваш Пророк, да благословит его Аллах и приветствует?! Вы были избавлены от испытаний по причине других людей. Клянусь Аллахом, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был послан в жесточайшее из всех времен, в которые посылались пророки - в период долгого отсутствия пророков (фатра) и во время невежества (джахилия). Люди не верили, что есть религия лучше, чем поклонение идолам. И в это время пришел (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует) с Различением1, которым отделил истину от лжи и которым разлучил отца от сына. Человек, после того, как Аллах открыл замок его сердца верой, видел своего родителя, ребенка или брата неверующими, и знал, что если один из них умрет, то попадет в Ад. И не было у него радости в глазах так как он знал, что тот, кого он любит (если умрет оставаясь неверующим), будет гореть в Огне. Именно об этом говорит Всемогущий и Великий Аллах: «И (праведные рабы Милостивого Аллаха – это) те, которые говорят (обращаясь с мольбой к Аллаху): «Господь наш! Дай нам от наших жён и потомства прохладу глаз [радость и успокоение]...»» (Аль-Фуркъан, 74).
Хадис достоверный. См.: «Ас-Сахиха» 2823.
باب من دعا لصاحبه أن أكثر ماله وولده- 48
48 глава: О том, кто помолился за своего товарища об увеличении его богатства и потомства
88 - عن أنس قال: دخلت على النبي صلى الله عليه وسلم يوماً، وما هو إلا أنا وأمي وأمّ حرام خالتي، إذ دخل علينا، فقال لنا: " ألا أصلي بكم؟" وذاك في غير وقت صلاة، فقال رجل من القوم: فأين جعل أنساً منه؟ فقال: جعله يمينه، ثم صلى بنا، ثم دعا لنا – أهل البيت- بكل خير من خير الدنيا والآخرة، فقالت أمي: يا رسول الله! خويدمك؛ ادع الله له، فدعا لي بكل خير، كان في آخر دعائه أن قال: "اللهم أكثر ماله وولده، وبارك له".
88. Передается от Анаса, что он сказал:
«Однажды я зашел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и там находились только я, моя мать и моя тетка по матери - Умм Харам. Когда он зашел к нам, то спросил: «Помолиться ли мне с вами?» и это бы¬ло не время для обязательной молитвы». Спросил один человек из людей (слушавших этот хадис): «Где он поместил Анаса по отно¬шению к себе?» Последовал ответ: «Он поместил его справа от се¬бя». Далее в сообщении Анаса говорится: «Затем он совершил с нами молитву и обратился за нас, домочадцев, с мольбой о всяком благе из благ мирской и вечной жизни. Затем моя мать сказала: «О, Посланник Аллаха, обратись с мольбой к Аллаху за твоего маленького слугу», и он пожелал ему всех благ, а в завершение сказал:
«Аллахумма, аксир маля-ху ва валяда-ху ва барик ляху»
«О, Аллах, умножь его богатство, дай ему много детей и благослови его!»
Хадис достоверный. См.: «Ас-Сильсиляту-с-Сахиха» 140, 141, 2241.
باب الوالدات رحيماتٌ – 49
49 глава: Матери милосердны
89 - عن أنس بن مالك: جاءت امرأة إلى عائشة رضي الله عنها، فأعطتها عائشة ثلاث تمرات، فأعطت كل صبي لها تمرة، وأمسكت لنفسها تمرة، فأكل الصبيان التمرتين ونظرا إلى أمهما، فعمدت إلى التمرة فشقتها، فأعطت كل صبي نصف تمرة، فجاء النبي صلى الله عليه وسلم فأخبرته عائشة فقال: "وما يعجبك من ذلك ؟ لقد رحمها الله برحمتها صبييها".
89. Анас ибн Малик сказал: «К ‘Аише, да будет доволен ею Аллах, пришла женщина, и ‘Аиша дала ей три финика. Женщина дала по одному финику каждому из своих двоих детей, а один отложила для себя. Дети съели финики и посмотрели на мать. Она взяла свой финик и разделила его пополам, дав каждому ребенку по половинке. Пришел Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и ‘Аиша рассказала ему об этом. Он сказал:
«А что тебя в этом удивляет? Поистине, помиловал её Аллах за её милосердие к детям».
Хадис достоверный. См.: «Ас-Сильсиляту-с-Сахиха» 3143.
50 глава: О целовании детей
90 - عن عائشة رضي الله عنها قالت: جاء أعرابى إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: أتقبلون صبيانكم؟! فَـما نقبلهم! فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "أو أملك لك أن نزع الله من قلبك الرحمة؟!".
90. ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах сказала: «К Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришел бедуин и спросил: «Вы целуете своих детей? А мы их не целуем». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Если Аллах лишил твое сердце милосердия, разве могу я (вернуть его тебе)?!»
Хадис достоверный. См.: аль-Бухари 5998, Муслим 2317.
91 - عن أبي هريرة قال : قبل رسول الله صلى الله عليه وسلم حسن بن علي، وعنده الأقرع بن حابس التميمي جالس، فقال الأقرع : إن لي عشرة من الولد ما قبلت منهم أحداً! فنظر إليه رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم قال: " من لا يرحم لا يرحم".
91. Сообщается, что Абу Хурайра сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поцеловал Хасана ибн ‘Али, когда у него сидел аль-Акъраъ ибн Хабис ат-Тамимий. Аль-Акъраъ сказал: «Поистине, у меня есть десять детей, но я (ни разу) не поцеловал никого из них». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, посмотрел на него и сказал:
«Не помилуют того, кто сам не проявляет милосердия (по отношению к другим)!»
Хадис достоверный. См: «Гъоятуль-Маром» 70-71, аль-Бухари 5997, Муслим 2318.
باب أدب الوالد وبره لولده – 51
51 глава: Этикет родителя и его благочестие к своему ребенку
92 - عن نُمير بن أوس قال: كانوا يقولون: "الصلاح من الله، والأدب من الآباء".
92. Сообщается, что Нумайр ибн Аус сказал: «(Издревле) говорили: «Праведность — от Аллаха, а воспитание — от родителей».
Слабый иснад хадиса. В нем присутствует аль-Уалид ибн Муслим, фальсификатор (мудаллис), передающий от аль-Уалида бин Нумейра, положение которого неизвестно (маджхуль аль-халь).
93 - عن النعمان بن بشير، أن أباه انطلق به إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم يحمله فقال: يا رسول الله! إني أشهدك أنى قد نحلت النعمان كذا وكذا، فقال: "أكل ولدك نحلت؟". قال: لا. قال: "فأشهد غيرى". ثم قال: "أليس يسرك أن يكونوا في البر سواء". قال: بلى. قال: "فلا إذاً".
قال أبو عبد الله البخاري: ليس الشهادة من النبي صلى الله عليه وسلم رخصة.
93. Передают со слов ан-Ну‘мана бин Башира, что отец привел его к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал:
«О, Посланник Аллаха, я призываю тебя в свидетели того, что я подарил ан-Ну’ману то-то и то-то (речь шла о невольнике).» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, спросил: «И ты сделал такой подарок каждому из твоих детей?» Он ответил: «Нет». Тогда (Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует) сказал: «Попроси засвидетельствовать это (кого-нибудь) другого, (но только) не меня!» Затем Пророк (да благословит его Аллах и да приветствует) спросил: «Разве не будешь ты рад, если (дети) станут одинаково почтительно относиться к тебе?» (Мой отец) сказал: «Конечно (буду рад)!» (Тогда пророк, да благословит его Аллах и да приветствует), сказал: «В таком случае (больше не делай) этого!»
Хадис достоверный. См.: «Аль-Ирваъ» 6/42, «Гъоятуль-Маром» 169/274.
Сказал Абу ‘АбдуЛлах аль-Бухари:
«Не является свидетельство Пророка, да благословит его Аллах и да приветствует, разрешением».
52 глава: Благочестие отца к своему ребенку
94 - عن ابن عمر قال: " إنما سماهم الله أبراراً؛ لأنهم برّوا الآباء والأبناء، كما أن لوالدك عليك حقاً، كذلك لولدك عليك حق".
94. Сообщается, что ибн ‘Умар сказал: «Аллах назвал их благочестивыми (Абрар), потому что они благочестиво вели себя со своими родителями и детьми. У твоего ребенка есть на тебя право точно так же, как у родителя есть на тебя право».
Слабый иснад хадиса. В нем присутствует аль-Уассофи, имя которого ‘АбдуЛлах ибн аль-Уалид и он является слабым.
باب من لا يرحم لا يُرحم –53
53 глава: Не будет помилован тот, кто сам не проявлял милости
95 - عن أبي سعيد، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: " من لا يرحم لا يرحم".
95. Сообщается от Абу Са’ида, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Не будет помилован тот, кто сам не проявлял милости».
Хадис достоверный. См.: «Тахридж аль-Мищка» 108.
96 - عن جرير بن عبد الله قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : " لا يرحم الله من لا يرحم الناس".
96. Сообщается от Джарира ибн ‘АбдуЛлах, что он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Не помилует Аллах того, кто сам не проявляет милосердия к людям».
Хадис достоверный. См.: «Тахридж аль-Мищка» 108.
97 - وفي طريق أخرى بلفظ : " من لا يرحم الناس لا يرحمه الله ".
97. Через другой путь этот хадис передан со следующим текстом:
«Того, кто не проявляет милосердия к людям - не помилует Аллах»
98 - عن عائشة رضي الله عنها قالت: أتى النبي صلى الله عليه و سلم ناس من الأعراب فقال له رجل منهم: يا رسول الله أتقبلون الصبيان فوالله ما نقبلهم فقال رسول الله صلى الله عليه و سلم: "أو أملك أن كان الله عز و جل نزع من قلبك الرحمة".
98. ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «К Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришли люди из бедуинов и один из них сказал: «О, Посланник Аллаха, Вы целуете своих детей? Клянусь Аллахом, мы их не целуем». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Если Всемогущий и Великий Аллах лишил твое сердце милосердия, разве могу я (вернуть его тебе)?!»
Хадис достоверный. См.: хадис № 90 этой книги.
99 - عن أبي عثمان ؛ أن عمر رضي الله عنه استعمل رجلاً، فقال العامل : إن لي كذا وكذا، الولد، ما قبلتُ واحداً منهم! فزعم عمرُ، أو قال عمرُ: " إن الله عز وجل لا يرحمُ من عباده إلا أبرّهم".
99. Абу ‘Усман поведал, что ‘Умар, да будет доволен им Аллах, назначил некоего человека управ¬ляющим одним из регионов. Этот человек сказал: «У меня столько-то детей, и я никогда не целовал никого из них». ‘Умар сказал:
«Всемогущий и Великий Аллах не помилует никого из Своих рабов, кроме тех, кто были наиболее добрыми, благочестивыми».
Иснад хороший.
54 глава: Милосердие состоит из сотни частей
100 - عن أبي هريرة قال : سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقولُ : " جعلَ الله عز وجل الرحمة مائة جزءٍ، فأمسك عنده تسعة وتسعين، وأنزل في الأرض جزءاً واحداُ، فمن ذلك الجزء يتراحمُ الخلقُ، حتى ترفعَ الفرس حافرها عن ولدها ؛ خشية أن تصيبه".
100. Передается от Абу Хурайра, что он сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Всемогущий и Великий Аллах разделил милосердие на сто частей. Он удержал у Себя девяносто девять частей, а одну часть ниспослал на землю. Благодаря этой одной-единственной части создания милосердны по отно-шению друг к другу, что даже лошадь поднимает копыто над жеребенком, боясь причинить ему вред».
Хадис достоверный. См.: «Ас-Сильсиляту-с-Сахиха» 1634.
55 глава: Наставление о проявлении хорошего отношения к соседу
101 - عن عائشة رضي الله عنها، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال : " ما زال جبريل يوصيني بالجار حتى ظننت أنه سيورثه".
101. ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, поведала, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Джибриль не переставал давать мне наставления относительно хорошего отношения к соседу, так что я даже подумал, что он включит его в число наследников»
Хадис достоверный. См.: «Аль-Ирваъ» 891.
102 - عن أبي شريح الخزاعي، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: " من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليحسن إلى جاره، ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليكرم ضيفه، ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليقل خيراً أو ليصمت ".
102. Передается от Абу Шурайха аль-Хуза’и, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Пусть тот, кто верует в Аллаха и в Последний день, оказывает благодеяния своему соседу, и пусть тот, кто верует в Аллаха и в Последним день, оказывает хороший приём своему гостю, и пусть тот, кто верует в Аллаха и в Последний день, говорит благое или хранит молчание».
Хадис достоверный. См.: «Аль-Ирваъ» 2525.
56 глава: Право соседа
103 - عن المقداد بن الأسود قال : سأل رسول الله صلى الله عليه وسلم أصحابه عن الزنى ؟ قالوا : حرامٌ ؛ حرمه الله ورسوله. فقال : " لأن يزني الرجل بعشر نسوة، أيسر عليه من أن يزني بامرأة جاره " وسألهم عن السرقة ؟ قالوا: حرام؛ حرمه الله عز وجل ورسوله. فقال: " لأن يسرق من عشرة أهل أبياتٍ، أيسر عليه من أن يسرق من بيت جاره".
103. Аль-Микъдад ибн аль-Асвад поведал:
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил своих сподвижников о прелюбодеянии, и они сказали: «Оно запрещено. Аллах и Его Посланник запретили его». Тогда Он (Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Совершить прелюбодеяние с десятью женщинами является более легким грехом, чем совершить прелюбодеяние с женой соседа.» Затем он спросил их о воровстве. Они ответили: «Оно запрещено. Всемогущий и Великий Аллах и Его Посланник запретили это». Тогда Он сказал: «Совершить воровство в десяти домах является более легким грехом, чем украсть что-либо у соседа».
Хадис достоверный. См.: «Ас-Сахиха» 65.
57 глава: Начинать следует с соседа
104 - عن ابن عمر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : " ما زال جبريل يوصيني بالجار حتى ظننت أنه سيورثه".
104. Передается, что ибн ‘Умар сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Джибриль не переставал давать мне наставления относительно хорошего отношения к соседу, так что я даже подумал, что он включит его в число наследников».
Хадис достоверный. См.: «Аль-Ирваъ» 891.
105 - عن عبد الله بن عمرو، أنه ذبحت له شاة، فجعل يقول لغلامه : أهديت لجارنا اليهوي؟ أهديت لجارنا اليهودي ؟ سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: " ما زال جبريل يوصيني بالجارحتى ظننت أنه سيورثه ".
105. Передается от ‘АбдуЛлаха ибн ‘Амра, что была заре¬зана для него овца. Он спросил своего слугу: «А дал ли ты что-нибудь нашему соседу-иудею? А дал ли ты что-нибудь нашему соседу-иудею?» Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Джибриль не переставал давать мне наставления относительно хорошего отношения к соседу, так что я даже подумал, что он включит его в число наследников».
Хадис достоверный. См.: «Аль-Ирваъ» 891.
106. То же, что 101.
باب يهدي إلى أقربهم باباً – 58
58 глава: Давай подарок тому соседу, чья дверь ближе всего к твоей
107 - عن عائشة قالت: قلت يا رسول الله ! إن لي جارين، فإلى أيهما أهدي؟ قال : " إلى أقربهما منك باباً".
107. Сообщается, что ‘Аиша сказала:
«Я сказала: «О, Посланник Аллаха, у меня есть два соседа, так кому же из них сделать подарок?” Он ответил: «Тому, чья дверь к тебе ближе».
Хадис достоверный. См.: «аль-Мищка» 1936.
108. То же, что 107, только с другой цепочкой передатчиков.
باب الأدنى فالأدنى من الجيران- 59
59 глава: Ближайший и следующий за ним сосед
109 - عن الحسن ؛ أنه سئل عن الجار ؟ فقال : " أربعين داراً أمامه، وأربعين خلفه، وأربعين عن يمينه، وأربعين عن يساره ".
109. Передается от Аль-Хасана (аль-Басри), что его спросили о соседе, и он ответил:
«Право соседа распространяется на сорок домов спереди, сорок (домов) сзади, сорок (домов) справа и сорок (домов) слева (от человека)».
Хороший иснад. [Как слова Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, этот хадис является слабым, о чем сказал имам аль-Аджлюни в «Кашф аль-хуфа» 4501.]
110 - عن علقمة بن بجالة بن زيد قال: سمعت أبا هريرة قال: " ولا يبدأ بجاره الأقصى قبل الأدنى، ولكن يبدأ بالأدنى قبل الأقصى".
110. Передается от ‘Алькъама бин Баджаля бин Зайд: «Я слышал, как Абу Хурайра сказал: «Не следует начинать с дальнего соседа прежде ближайшего, но необходимо начинать с ближайшего, а потом переходить к дальнему».
Слабый иснад хадиса по причине ‘Алькъама, который является неизвестным, как об этом сказал аз-Захаби.
باب من أغلق الباب على الجار – 60
60 глава: О том, кто захлопнул дверь перед соседом
111 - عن ابن عمر قال : لقد أتى علينا زمانٌ – أو قال : حين- وما أحد أحق بديناره ودرهمه من أخيه المسلم، ثم الآن الدينار والدرهم أحب إلى أحدنا من أخيه المسلم، سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول: " كم من جار متعلقٍ بجاره يوم القيامة، يقول، يا رب! هذا أغلق بابه دوني، فمنع معروفه!".
111. Передается, что ибн ‘Умар сказал:
«Было время, когда никто не считал, что он имеет больше прав на свои динары и дирхамы, чем его брат-мусульманин. Теперь же динары и дирхамы любимее для человека, чем его брат-мусульманин. Я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Сколько соседей зацепятся в Судный день друг за друга, говоря: «О, Господь мой, этот человек за¬крыл передо мной дверь и отказался проявить ко мне обычную доброту!»
Хадис хороший в силу существования других. См.: «Ас-Сахиха» 2646.
باب لا يشبع دون جاره – 61
61 глава: Нельзя быть сытым оставляя соседа голодным
112 - عن عبد الله بن المساور قال : سمعت ابن عباس يخبر ابن الزبير يقول سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول : " ليس المؤمن الذي يشبع، وجارُه جائع".
112. Передается от ‘АбдуЛлаха бин аль-Мусауира: «Я слышал, как ибн ‘Аббас сказал Ибн аз-Зубайру: «Я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Не является верующим тот, кто наедается досыта, в то время как его сосед голоден»
Хадис достоверный. См.: «Ас-Сахиха» 149.
باب يكثر ماء المرق فيقسم في الجيران – 62
62 глава: Следует побольше добавлять воды в бульйон, чтобы делиться им с соседями
113 - عن أبي ذر قال: أوصاني خليلي صلى الله عليه وسلم بثلاث: "أسمع وأطيع ولو لعبد مجدّع الأطراف، وإذا صنعتَ مرقة فأكثر ماءها، ثم انظر أهل بيتٍ من جيرانك، فأصبهم منه بمعروف. وصل الصلاة لوقتها؛ فإن وجدت الإمام قد صلى، فقد أحرزت صلاتك، وإلا فهي نافلة".
113. Абу Зарр рассказывал:
«Мой дорогой друг, да благословит его Аллах и приветствует, заповедовал мне три вещи: «Слушай и повинуйся, даже если правителем будет раб с отрубленными конечностями. Когда готовишь бульйон, добавляй побольше воды, а затем отправляйся к соседям и угости их в соответствии с общепринятыми обычаями. Совершай молитву в отведенное для неё время. Затем если ты застанешь имама молящимся, то ты уже сберег свою молитву (тем, что уже совершил её), а если нет, то (совершение её с имамом еще раз) будет для тебя дополнительной молитвой (нафиля)».
Хадис достоверный. См.: «Зылялюль-Джанна» 1052, «Ас-Сильсиляту-с-Сахиха» 1368.
114 - عن أبي ذر قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: "يا أبا ذر إذا طبخت مرقة فأكثر ماء المرقةِ، وتعاهد جيرانك، أو اقسم في جيرانك".
114. Абу Зарр рассказывает: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«О, Абу Зарр! Когда будешь варить бульон, то наливай побольше воды и выполняй свой долг перед соседями или поделись со своими соседями».
Хадис достоверный. См. предыдущий хадис.
63 глава: Лучший из соседей
115 - عن عبد الله بن عمرو بن العاص، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم ؛ أنه قال: "خير الأصحاب عند الله تعالى خيرهم لصاحبه، وخير الجيران عند الله [تعالى] خيرهم لجاره".
115. ‘АбдуЛлах ибн ‘Амр ибн аль-’Ас поведал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Лучший среди друзей перед Всевышним Аллахом — это лучший из них по отношению к своему другу, а лучший среди соседей перед Всевышним Аллахом — это лучший из них по отношению к своему соседу».
Хадис достоверный. См.: «Ас-Сахиха» 103.
64 глава: Праведный сосед
116 - عن نافع بن عبد الحارث، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: " من سعادة المرء المسلم: المسكن الواسع، والجار الصالح، والمركب الهنيء".
116. Нафи’ ибн ‘Абд аль-Харис сообщил, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует сказал:
«Из составляющих счастья мусульманина — просторное жилище, праведный сосед и удобное средство передвижения».
Хадис достоверный в силу существования других (сахих ли-гъойрихи). См.: «Ас-Сахиха» 282.
65 глава: Плохой сосед
117 - عن أبي هريرة قال : كان من دعاء النبي صلى الله عليه وسلم: " اللهم! إني أعوذ بك من جار السوء في دار المقام فإن جار الدنيا يتحوّل".
117. Абу Хурайра сказал:
«Одной из молитв Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, была:
«Аллаhумма, инни а’узу биКа мин джарис-суи фи дариль-мукъами, фа-инна джара-д-дунья йатахаввалю»
«О, Аллах, я ищу у Тебя прибежища от плохого соседа в мире вечном, ибо соседа в этом мире можно сменить».
Хадис хороший. См.: «Ас-Сахиха» 1443.
118 - عن أبي موسى : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : " لا تقوم الساعة حتى يقتل الرجل جاره وأخاه وأباه".
118. Абу Муса сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Не наступит Судный день до тех пор, пока человек не будет убивать своего соседа, своего брата и своего отца».
Хадис хороший. См.: «Ас-Сахиха» 3185.
-------------------------------------------------------
1 - [По арабски: «Фуркъан» - одно из названий Священного Корана.]